Welchen spanischen Akzent findet ihr am schönsten?

6 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Worauf bezieht sich die Frage?

Spanischsprachige Menschen, die deutsch sprechen? -Das wäre ein Akzent, da finde ich nichts schön, da versteht man die Leute einfach schlechter, wenn sie einen haben.

Spanischsprachige Menschen aus verschiedenen Ländern? -Das ist, glaube ich, dann ein Dialekt, die Aussprache ist unterschiedlich und es gibt Wörter, die unterschiedliche Bedeutungen haben. Was ich am schönsten finde, siehst du gleich.

Menschen aus unterschiedlichen Regionen Spaniens? -Das ist dann wohl auch ein Dialekt, hierbei ist aber nur die Aussprache anders, die Wörter sind eigentlich alle gleich, bis auf ein, zwei Ausnahmen vlt. (majo z. B. wird im Norden Spaniens sehr viel verwendet, im Süden gar nicht) und am schönsten finde ich das Spanisch im Norden Spaniens, um Burgos rum (da war ich nämlich auf Austausch).

Die unterschiedlichen Sprachen in Spanien? -Wie man wissen sollte, wenn man nach Spanien reisen möchte, wird in Spanien nicht nur das gesprochen, was wir als spanisch bezeichnen (español, politisch korrekt castellano), sondern es gibt außerdem: 1. Katalanisch (catalán), das spricht man in Katalonien (Cataluña), zusätzlich zum Castellano, also um Barcelona rum und auch auf Mallorca, es ist dem Castellano zumindest irgendwie ähnlich. 2. Baskisch (vasco), das spricht man im Baskenland (país vasco) zusätzlich zum Castellano, es ist eine sehr alte Sprache, die dem Castellano eigentlich gar nicht ähnelt. 3. Aranesisch (aranés), wird auch in Katalonien gesprochen. 4. Galicisch (idioma gallego), in Galicien (Galicia), zusätzlich zum Castellano. (5. Valencianisch (valenciano), in Valencia, das ist eine Abwandlung des Catalán und wird dann quasi statt dem Catalán gesprochen, hier könnte man evtl. auch wieder von einem Dialekt sprechen.)

Das in Klammern waren jetzt die "spanischen" (castellano also) Begriffe.

Siehe zum Thema auch Wikipedia: https://de.wikipedia.org/wiki/Sprachen_in_Spanien

Ganz wichtig ist hierbei, dass es sich um eigenständige Sprachen handelt, wenn du in Katalonien sagst, dass Catalán ein Dialekt des Castellano ist, wird man dich lynchen. Im Norden Spaniens dürftest du es zwar sagen, da sind die Leute stolz darauf, dass sie das "reinste Castellano der Welt" sprechen, aber es ist halt einfach falsch, es sind eigene Sprachen, ich spreche nur Castellano (und finde es deshalb auch am schönsten) und bin in den anderen Sprachen komplett verloren, das ist genau so, wie wenn ich versuchen würde, portugiesisch, französisch oder italienisch zu verstehen, ist dem Castellano auch ähnlich, kapier ich auch ein paar Wörter, weil sie ähnlich klingen oder ähnlich geschrieben werden, aber mehr halt nicht.

Da die Spanier sehr stolz auf ihre Sprachen sind, kann man da auch mal etwas übertreiben und das Valenciano als eigene Sprache bezeichnen, bei den verschiedenen Aussprachen des Castellano ist das allerdings nicht nötig.

Was man auch noch im Hinterkopf behalten sollte, ist die Aussage einer meiner Lehrerinnen in Burgos: "Man kann sagen, in Südamerika" (soll heißen, in allen spanischsprachigen Ländern außer Spanien) "sprechen die Menschen español, aber kein castellano."

So, ich hoffe, damit klären sich jetzt sämtliche Missverständnisse. Oder ich habe dich verwirrt. Oder ein bisschen von beidem.

Warum hast du die Frage eigentlich gestellt? Und was meintest du nun?


casss77 
Fragesteller
 11.04.2017, 16:16

Ich lerne gerade Spanisch und frage mich welchen Akzent/Dialekt ich lernen soll. Und danke viel viel mal für deine ausführliche Antwort! :D

1
Quesny  11.04.2017, 16:38
@casss77

Bitte! :)

Tja, ich würde dir natürlich den nordspanischen Dialekt oder wie auch immer man es jetzt nennen will, empfehlen, aber ich bin wohl sehr voreingenommen. Der besteht übrigens darin, dass man z oder c wie ein th im Englischen ausspricht, aber wie das scharfe, z. B. bei "think". Außerdem spricht man dann ein s am Wortende immer mit, das macht man z. B. in Andalusien nicht.

In Deutschland lernen übrigens die meisten eine Mischform, wo man c und z wie ein scharfes s ausspricht, aber andere Besonderheiten, der Regionen, in denen man das tut, nicht mit annimmt. Finde ich persönlich nicht so schön, aber das ist im Endeffekt egal, man wird dich trotzdem verstehen.

Was hingegen wichtig ist, sind die Wörter, die sich von Land zu Land unterscheiden, die sollte man sich merken und dann je nachdem, in welchem Land man ist, anwenden. Schwierig wird das nur in Klassenarbeiten, lernst du denn spanisch in der Schule oder in einem Kurs oder zu Hause?

Außerdem sollte man das r rollen können (ähäm, ich kann´s nicht), sonst müssen die Leute teilweise nachfragen, um dich zu verstehen.

Und ganz wichtig ist die Betonung der Wörter, wenn man ein Wort im Spanischen falsch betont, heißt es plötzlich was ganz anderes...

Was ich damit sagen will: Der Dialekt ist nicht so wichtig. Wenn du eine Reise in ein spanischsprachiges Land machst, nimmst du sowieso bald die Aussprache der Leute dort an.

Aber in jedem Fall ist Spanisch eine sehr schöne Sprache, ich kann es nur empfehlen.

1

Hallo, das kommt ein wenig drauf an.

Deutschsprecher, die noch nicht viel Spanisch können, finden oft lateinamerikanisches Spanisch, z.B. aus der Gegend von Venezuela oder Kolumbien, aber auch Mexiko toll. Aus dem einfachen Grund, weil diese meist langsamer und deutlicher reden.

Wer mal irgendwo in Spanien oder Lateinamerika war, verliebt sich oft an den dort jeweils vorherrschenden Dialekt. Dass nun Silben verschluckt werden, ist kein Hindernis, denn meist redet man dort, wo man nicht überdeutlich redet auch viel herzlicher und liebevoller. Überdeutliches Spanisch wird in den anderen Regionen oft als lästig, überkorrekt oder maßregelnd angesehen.

Aber auch die Länder und Regionen selbst haben in sich viele Unterschiede. In Mexiko spricht man 5 verschiedene Dialekte. Mal mit mehr, mal mit weniger indigenem Einfluss. Selbst in Andalusien lispelt oder verschluckt nicht jeder ein S. Es kommt hier auf die einzelnen Zonen an. Meist sind auch Bergregionen verschlossener, inkl. von der Aussprache und Charakter her, als Küstengebiete.

Argentinisches Spanisch klingt melodischer, etwas italienisch. Karibisches Spanisch klingt lustiger, es wird auch viel verschluckt. Es gibt hier großen andalusischen Einfluss. Im nördlicheren Lateinamerika kommen auch mehr englische Ausdrücke vor, die verspanischt wurden (Spanglish).

In Spanien selbst hast du in Kastillien die klarste Aussprache. In Madrid überdeutlich, da wird Madrid zu Madriß. In Katalonien wird z.B. das L gelallt, die Sprache klingt gepresster. Ich rede jetzt nicht von der Katalanischen Sprache, sondern dem katalanischen Dialekt im Spanischen. Im Süden, z.B. Andalusien oder Murcia, ist die Sprachmelodie und Betonung freundlicher. Die Kanaren haben lateinamerikanischen Einfluss bzw. umgekehrt. Denn es waren hauptsächlich Andalusier und Bewohner der Kanaren, die sich im Mittelalter auf den Weg nach Amerika machten. Bruchstücke der dortigen Dialekte sind in allen lateinamerikanischen zu finden.

Ich kenne mich da nicht so aus. 

Aber ich finde spontan, dass sich südamerikanisches Spanisch besser anhört. Die benutzen nicht diese Art th in Wörtern mit C. Weiß nicht, wie ich das ausdrücken soll. Das spanische Spanisch hört sich undeutlicher an. 

Quesny  11.04.2017, 15:44

Interessant.

Für mich ist es genau andersrum, also dass das südamerikanische Spanisch undeutlicher klingt. Da verschlucken die manchmal ganze Konsonanten.

Übrigens ist "spanisches Spansich" nicht gleich "spanisches Spanisch", siehe meine Antwort.

Aber das ist wohl alles Ansichtssache und kommt darauf an, ob man spanisch spricht und wo man war.

2
Malavatica  11.04.2017, 15:50
@Quesny

Ja,ich meine jetzt zum Beispiel so ein Wort wie Murcia. Das wird im Spanischen, dass ich meine eher mit englischen th gesprochen, während in Südamerika eher ein schärfer Laut verwendet wird. Deine Antwort war jedenfalls auch sehr interessant :)

2
Quesny  11.04.2017, 16:41
@Malavatica

Ja, ich weiß schon was du meinst, klingt für mich halt nicht undeutlicher, ich finde es sogar oft praktischer, ich meine, in Südamerika kann man doch gar nicht zwischen "cerrar" (schließen) und "serrar" (sägen) unterscheiden!

Aber ich war halt drei Monate in Burgos, ich komm da jetzt nicht mehr von los... :)

2
Malavatica  11.04.2017, 16:49
@Quesny

Ja :) das kann ich mir vorstellen. Wärst du in Chile gewesen würdest du das wahrscheinlich anders sehen. Ich bevorzuges es etwas rauer und empfinde das europäische halt als undeutlich. Der Unterschied zu serrar wird ja durch den Kontext klar. 

2
casss77 
Fragesteller
 11.04.2017, 16:18

Welches südamerikanische Spanisch findest du am schönsten?

1
Malavatica  11.04.2017, 16:27
@casss77

Das kann ich nicht sagen. Ich bin wie gesagt nicht so der Experte in Sachen Spanisch. 

2

mexikanisch