Was ist schwer in Niederländisch?

6 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das Schwierigste ist meiner Meinung nach die Ähnlichkeit zum Deutschen und Fehler und Fehlschlüsse daraus.

Es gibt zb gewisse Wörter und Ausdrücke, die es in beiden Sprachen gibt, die aber eine andere Bedeutung haben. Der Klassiker auf Niederländisch ist zb "Ik kom niet klaar", denn das heißt nicht "ich komm nicht klar", sondern "ich komme nicht zum Orgasmus". Oder "ich bin satt", sollte man auch nicht 1:1 übersetzen. Ergibt dann zwar einen korrekten Satz, aber "ik ben zat" heißt "ich bin besoffen". Wer satt ist, ist in den Niederlanden "vol". Der See ist "het meer", aber das Meer ist "de zee". Eine doos ist keine Dose, sondern ein Karton. "Nuttig" und "huren" sind keine unanständigen Wörter, sondern bedeuten "nützlich" und "(ver)mieten". Und in den Niederlanden "bellen" keine Hunde, sondern Menschen: sie rufen an oder klingeln. Und "kippen" kann man beruhigt essen, denn es sind Hühner. Bei "reet" hingegen denkt der Niederländer nicht an typische norddeutsche Hausdächer, denn das Wort bedeutet dort "Arsch".

Manche Wörter benutzen andere Hilfsverben oder Artikel. "Vergessen" und "beginnen" wird auf Niederländisch anders als im Deutschen mit "sein" anstatt "haben" gebildet: ik ben vergeten, ik ben begonnen. Der Strand und der Apparat sind auf Niederländisch Neutrumwörter: het strand, het apparaat.

Ansonsten ist Niederländisch aber leicht und schnell zu erlernen, die Grammatik ist leicht und die meisten - wie gesagt nicht alle - Wörter kann man sich aus dem Deutschen herleiten.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung
Ju202  05.12.2021, 14:57

Wenn du einen LKW mit NL-Kennzeichen siehst, auf dem "AUTOBANDEN" steht, macht der Fahrer nichts Verbotenes. Er transportiert nur Autoreifen.

1
nordlyset  05.12.2021, 15:06
@Ju202

Stimmt, die "banden", die muss ich auch in meine Liste mit False Friends aufnehmen. Hab begonnen, so eine Liste anzulegen... In Venlo ist neben dem Bahnhof ein Reifenlager mit dem Namen "bandenhotel", habe mich früher immer über den Namen gewundert 😂

Und wenn du ne Cola bestellen möchtest, ist "coke" das falsche Wort, denn das bedeutet umgangssprachlich Kokain. "Koks" hingegen ist harmlos, denn das sind Köche.

0
nordlyset  07.12.2021, 23:12

Bedankt voor het sterretje!

(Danke fürs Sternchen!)

0

Grundsätzlich nicht so schwierig, du musst nur gut auf viele Falsche Freunde aufpassen und die Aussprache könnte teilweise noch Probleme machen.

Immer einen Hund mit an die Haustüre zu bringen, wenn man rein will...

...an vielen Haustüren steht ja auch deshalb:

"Hier Bellen!"

🤣

nordlyset  05.12.2021, 10:52

"Bellen" heißt klingeln und unser bellen heißt "blaffen". Da gibt es weitaus "lustigeres":

  • See = meer, aber Meer = zee
  • Hühner = kippen
  • (ver)mieten = huren (wird aber "hüren" ausgesprochen)
  • nützlich = nuttig (aber auch hier u=ü)
  • Ik ben zat = ich bin besoffen
  • Ik kom niet klaar = ich komme nicht zum Orgasmus
  • Ich habe Kreuzschmerzen =/= ik heb pijn in mijn kruis. Kruis heißt zwar auch Kreuz, aber auf den Körper bezogen ist es der Schritt
  • Bei "reet" denkt der Niederländer auch nicht an eine norddeutsche Dachbedeckung, denn reet heißt auf Niederländisch Arsch
2

Wenn Du Norddeutscher bist, und Plattdeutsch verstehst, - eigentlich gar nichts!

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung