Was heisst das (arabisch)?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das ist aus dem Quran (20. Sura Taha, Vers 41)

وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى

wa'stana‘tuka li-nafsi

Und Ich [Allah] habe dich [Moses] für Mich [Allah] auserwählt.

istana‘a اصطنع kann man auch anders übersetzen, z.B. „machen“ im Sinne „für sich schaffen“, denn es ist eine erweiterte Form (Reflexiv) der Grundform des Verbs صنع sana‘a „machen“, welche oft eine Handlung für sich ausdrückt, so dass man es „Und Ich habe dich für Mich geschaffen/gemacht“ übersetzen kann.

Die Übersetzung „auserwählt“ steht wahrscheinlich dafür, dass Moses für seine künftige Mission eine gewisse lange „Ausbildung“ hinsichtlich seines Lebensweges in fremden Land erfuhr, wie man in Kontext sehen kann. Insofern ist diese Übersetzung zwar Interpretation, aber sie trifft wohl den Kern.

Gegsoft  18.11.2023, 23:21

Super erklärt. Danke!

1
Anonym1212141 
Fragesteller
 19.11.2023, 08:41

Vielen dank sehr gut erklärt.👌

0

Das ist die Ayah 41 in Surah Taha

„Und Ich habe dich für Mich auserwählt.“ (وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي)

Dies hat Allah ﷻ, der Gepriesene, zu Seinem Propheten und Gesandten Mūsā aleyhi Salām (Friede und Segen mit ihm) gesagt