Ich bin nicht sicher, ob ich dich richtig verstanden habe, aber das eine oder andere kenne ich anders.
Du erwähnst Arabisch hinsichtlich der Verben. Gerade hier findest du jede Menge an unterschiedlichen Bedeutungen durch die Derivate aus dem I. Stammverb. Es kommen bei Verben durch Voranstellung oder Einfügung von Elementen in Gestalt von bis zu 10 erweiterten Stämmen (im klassischen Arabisch soll es anscheinend sogar 13 Stämme gegeben haben). So heißt das Grundverb (I. Stamm) kataba „schreiben“ (wörtlich natürlich „er hat geschrieben“), im II. Stamm kattaba „schreiben lassen“, im III. Stamm kātaba „schreiben (an)“, im IV. Stamm aktaba „schreiben lassen (an)“, im VI. Stamm takātaba „einander schreiben“, im VIII. Stamm iktataba „sich eintragen“ oder auch „abschreiben“ u.a.m., im X. Stamm istaktaba „schreiben lassen (jemanden etwas)“ … bei allen ist das Konsonantengerüst KTB enthalten. … und Ähnliches wirst Du auch im Hebräischen finden. Gerade bei den Verben halte ich das Arabische (und Hebräische) für deutlich komplizierter.
Ja, deutsche Sprache, schwere Sprache. Aber Arabisch (und Hebräisch) sind nach meinem Eindruck nicht weniger, eher noch etwas schwieriger. Und da sind Schrift und Aussprache die kleinsten Hürden.