Warum man "eine Pizza zum Mitnehmen" sagen nicht "mitzunehmen"?

9 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

"Eine Pizza mitzunehmen" ist ja in dem Kontext grammatikalisch falsch. Das beschreibt ja nur den Akt, in welchem ich die Pizza im Zweifel heimtrage. Oder sie mir zum Wandern in die Tasche stecke.

Das da oben ist eine Pizza, die man halt im sprachlichen Gebrauch als Bestellung/Aufforderung verlangt. "Eine Pizza bitte". Möchte man präzisieren, muss man eben noch etwas dranhängen.

Du sagst im Restaurant aber auch nicht "eine Pizza essen" wenn du etwas bestellst. Du sagst im Zweifel "eine Pizza zum HIER essen". Wer ganz fancy sein will kann ja eine Formulierung äußern wie "Ich möchte gerne eine Pizza bestelle, um sie mitzunehmen".

...dauert viel länger


Ju202  31.07.2022, 12:20

"Hieressen" wird in diesem Zusammenhang übrigens groß- und zusammengeschrieben.

0

"Eine Pizza mitzunehmen" erfordert noch weitere Satzteile.

Der wahre Grund ist, dass es eine Übersetzung des englischen Begriffs "take away" ist.


earnest  31.07.2022, 13:17

Die Standardformel "zum" + substantiviertes Verb gab es meiner Ansicht nach schon, als es noch keine Pizza in Deutschland gab.

"Omma, bitte ein Eis zum Mitnehmen! Haste mal 'nen Groschen?"

0
ZiegemitBock  31.07.2022, 14:32
@earnest

Einerseits gab es die Form schon, andererseits finde ich es unwahrscheinlich, dass ein Steppke sie so verwendet hätte. Ich kenne sowas z.B. als "auf die Hand", also eine Scheibe Wurst auf die Hand beim Metzger. Andererseits gibt es ja viele regionale Unterschiede, vielleicht haben sich ja in Hannover die Kinder so "gewählt" ausgedrückt... ;-D

0
earnest  31.07.2022, 15:09
@ZiegemitBock

"Auf die Hand" kenne ich auch. "Zum Mitnehmen" finde ich nicht sonderlich gewählt, verstehe aber, dass du deine These der Übersetzung aus dem Englischen stützen möchtest.

Zudem gab es ja zwischen Hannover und England gute Verbindungen.

Aber heute ist ja auch das Eis aus TOGO. Da erledigt sich das Thema von selbst.

;-)

1

Die Verkürzung von Aussagen ohne Sinnentstellung erreicht man im Deutschen oftmals durch eine Nominalisierung des Verbs.

Würde man mit dem Verb operieren, bräuchte man einen ganzen Satz. So reicht eben die verkürzte Aussageform.

Das funktioniert besonders gut mit Finalnebensätzen.

Beispiel:

Ich möchte ein kaltes Getränk, um mich zu erfrischen.

Ich möchte ein kaltes Getränk zur Erfrischung.


ZiegemitBock  31.07.2022, 14:33

Sehr gut erklärt! Danke!

1

Weil in diesem kurzen Satz schon alles drin ist, um zu wissen, was die betreffende Person gerne mit der Pizza machen würde = sie mitnehmen.

Du kannst natürlich auch "Ich möchte eine Pizza mitnehmen" sagen.
Ist aber hier nicht so geläufig.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Hobbylektorin - "unerzogen" ist eine Lebenseinstellung

Das substantivierte "Mitnehmen" ist kürzer und hat wohl daher eingebürgert.

Wird aber mittlerweile mehr und mehr durch den unsäglichen Anglizismus "to go" abgelöst.