Verstehen Schweizer deutsch besser als Deutsche schwizerdütsch?

9 Antworten

Wir lernen Schriftsprache in der Schule. Diese wird zum Schreiben in formellen Kontexten, für offizielle Nachrichten und in den geschrieben Medien benutzt.

Die Schweizer Schriftsprache ist nicht deckungsgleich mit dem Hochdeutschen, die Unterschiede sind aber relativ gering.

Da es sich aber im Wesentlichen um eine Schriftsprache handelt, sprechen wir diese nur mit einem sehr starken Schweizer Akzent. Akzentarmes Hochdeutsch hört man höchstens in den Nachrichten - bereits die Ansprachen von Politikern tragen einen starken Schweizer Akzent.

Im Alltag sprechen wir Schweizerdeutsch, auch wenn wir verschiedene Dialekte sprechen. Die Schriftsprache dient NICHT als Hoch- oder Verkehrssprache und es gibt KEINE Schweizer mit Muttersprache "Hochdeutsch". Alle haben einen Dialekt als Muttersprache (oder Französisch, Italienisch/Tessiner Dialekt, Rätoromanisch).

Es gibt auch keinen Übergang zwischen Dialekt und Hochdeutsch, wie das in Deutschland möglich ist. Man spricht entweder Dialekt oder Schriftsprache - es gibt nichts dazwischen.

Deutsche outen sich sofort als solche, wenn sie einen Mischmasch zu reden versuchen. Für Schweizer Ohren klingt das grauenhaft!

In der Schweiz wird Deutsch in den verschiedenen Dialektvarianten des Schwizerdütschen, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch gesprochen. Schwizerdütsche Muttersprachler verstehen üblicherweise auch die deutsche Standardsprache, sie haben natürlich auch mit den in Deutschland gesprochenen alemannischen Dialekten kein Problem, können aber bei anderen Dialekten (z.B. Sächsisch) manchmal Schwierigkeiten haben. Schweizer anderer Muttersprache, die die deutsche Sprache beherrschen, sind natürlich dankbar, wenn man mit ihnen Standarddeutsch und nicht irgendeinen Dialekt spricht. Deutsche Bundesbürger verstehen Schwizerdütsch ohne Probleme, wenn sie selbst einen alemannischen Dialekt beherrschen, der ja z.B. in Baden-Württemberg gesprochen wird. Ich selbst spreche Standarddeutsch, weiters einen südbairischen Dialekt, Italienisch in der Standardversion, so dass ich auch mit den verschiedenen Dialektvarianten in der Schweiz vom Tessin bis zum Puschlav zurechtkomme, Französisch in der Genfer Mundart, wobei mir auch das Französisch aus dem Kanton Waad nicht fremd ist. Ein wenig verstehe ich auch das Rätoromanische der Schweiz, die westliche Variante dieser Sprache, obwohl mir das östliche Rätoromanische (die verschiedenen Ladinisch-Varianten und das Furlanische) näher liegen.

CH-Deutsch ist auch nur ein Dialekt der deutschen Sprache. Wir lesen Bücher auf "Hochdeutsch", schauen mehrheitlich TV auf "Hochdeutsch" und müssen es grösstenteils auch in der Schule nutzen.

Nutzen wir es, dann klingt es bestimmt nicht "sauber", aber wir verstehen es als ganz normale, reguläre Sprache.

In diesem Sinne: "Hochdeutsch" ist bei uns Standard. Im Gegensatz zu den CH-Dialekten, die in Deutschland nicht gelernt werden (warum auch?).

In diesem Sinne: Der Schweizer versteht das Hochdeutsch einwandfrei - Der Deutsche dürfte je nachdem aus genanntem Grund mit unseren Dialekten Mühe haben.

Ja wir schreiben ja auch Deutsch in der Schule....Mal abgesehen von den ganzen Dialekten, ist da nichts Fremd. Und je nach dem, wo man wohnt, also in Konstanz versteht man wohl eher schweizerdeutsch als im Norden...

guitschee 
Fragesteller
 19.03.2024, 15:24

Ich bin geborere Norddeutsche - und ja, die Doku hätte für mich stellenweise auch holländisch sein können ... Ihr sprecht aber gar kein Hochdeutsch normal? Oder könnt ihr einfach beides?

1
guitschee 
Fragesteller
 19.03.2024, 15:27
@guitschee

Weil, ganz ehrlich, da steht zwar Deutsch an der Sprache dran - aber für mich ist das eine komplette Fremdsprache. Ich verstehe nicht mal 1/3.

0
chasperli1965  19.03.2024, 15:52
@guitschee

Nein normal nicht, wohne aber an der Grenze, und wenn jemand Hochdeutsch spricht, rede ich dann wie automatisch auch Hochdeutsch.

1
Swissone  30.03.2024, 22:11
@guitschee

Ja, wir können schon beides, sprechen im Alltag aber zu 95% Schweizerdeutsch.

1

Ganz sicher kann ich Hochdeutsch verstehen, aber von euren Dialekten habe ich auch Schwierigkeiten. Ich schaue mir ganz gerne ein Volkstheater im SWR- oder bayrischen Fernsehen an, da verstehe ich wahrlich auch nicht alles.