Thinking of him oder Thinking about him?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Geht beides.

Die Version mit "of" bedeutet dabei mehr "denken an", die mit "about" auch: über dich nachdenken.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Das deutsche "Ich denke an dich/ihn/sie." wird eher mit "I'm thinking of you/him/her." wiedergegeben.

Ich sehe den Unterschied zwischen beiden Präpositionen hier ähnlich wie @Bssw.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von greenvbuser
05.08.2016, 19:38

nope sir

0

Wie einfach jeder seinen Senf dazu gibt aber keiner wirklich einen Plan hat...

An jemanden zu denken wird - wider erwarten, das gebe ich zu - mit "thinking about someone" übersetzt.

"Thinking of somebody ..." Ist dagegen eher vergleichbar mit etwas über einen anderen Menschen zu denken. Zum Beispiel: "I think of him as a really responsible person".

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

I think  of him. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo!

"Thinking about him" ist korrekt.

Grüße, Dreams97

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
06.08.2016, 12:34

Vielleicht solltest du besser sagen "to think about someone" ist auch korrekt.
Wenn ich zufällig gerade an jemanden denken muss, würde ich eher "to think of someone" verwenden.

1

Was möchtest Du wissen?