Stimmt diese Übersetzung (Latein)?

2 Antworten

Du hast grammatisch und vokabelmäßig alles richtig übersetzt! Gewiss, im Deutschen hört sich die eine oder andere Formulierung etwas holprig an, aber einen Fehler kann dir der Lehrer nicht anstreichen. Du kannst beruhigt schlafengehen! 😊

MfG

Arnold

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung

Sieht ganz gut aus.
Ein paar Sachen:

per (decem) annos heißt „(10) Jahre lang“. Das ist ein Accusativus temporis, der den Zeitraum von etwa angibt. Er antwortet auf die Frage „Über welchen Zeitraum?“

tot annis ist hier auch eine Angabe der Zeit - ein Ablativus temporis. Er antwortet auf „Innerhalb welcher Zeit?“

tot annis heißt hier „innerhalb so vieler Jahre“ - Dein „ so vielen Jahren“ ist also völlig in Ordnung.

Das mag eine Geschmacksfrage sein, aber ich würde summa prudentia eher als „mit größter-“ statt „mit höchster Klugheit“ übersetzen.

Felicitas heißt hier eher „Erfolg“

Schönen Gruß.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Studium der lateinischen Philologie

Danke für den Hinweis auf den den Akkusativus temporis. Den habe ich vor lauter Müdigkeit übersehen. Felicitas war im Buch als Segen angegeben. Trotzdem nochmal vielen Dank

0
@TheTortoise

Oh, alles klar, sehe gerade die Überschrift. Es geht um Karl den Großen? Dann hat „Segen“ - gerade im zeitlichen Kontext -definitiv seine Berechtigung.

1