Latein Übersetzung - Mein Herz, meine seele?

3 Antworten

corde meo, anima mea lt. Google Übersetzer. Denke, das ist richtig. Italienisch z.B. cuore mio, anima mio

Zephyr711  15.11.2019, 12:55

Nein, ist es nicht.
Das Herz ist cor, cordis, ntr.

“Mein Herz ist also cor meum.
corde meo gibts aber auch. Das ist der Ablativ und heißt (ohne weiteren syntaktischen Kontext):
„Mit meinem Herzen / Durch mein Herz“

0
PiKay100  15.11.2019, 12:59

Die Vokabeln hab ich noch so halbwegs drauf, aber bei der Grammatik hatte ich schon beim kleinen Latinum versagt. War damals nicht so mein Ding. Heute hätte ich Spanisch oder Italienisch gewählt. Also Google Übersetzer nicht für Latein anwenden. Englisch und Italienisch ist er inzwischen einigermaßen gut...

1
Zephyr711  15.11.2019, 13:23
@PiKay100

Stimmt. Gerade fürs Englische hat der in den letzten Jahren wirklich enorme Fortschritte gemacht. Bei Latein versagt er allerdings zuverlässig, sobald der Satz komplizierter wird als „Marcus sieht Claudia“.

edit: hab gerade mal nachgeguckt. Selbst das kann er nicht. 😄

0
Bin mir unsicher ob der Google Übersetzer das so richtig ausspuckt.

Völlig zurecht. Bei Latein ist das ein völliger Versager.

Cor meum, animus meus?