Kann mir jemand den folgenden lateinischen satz ins deutsche ├╝bersetzen ­čśČ?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

 

Die einen (alli) sagen (aiunt), dass das Heer (exercitum) der Kavallerie (equitum; wörtlich =  Genitiv Pl.= Heer der Reiter),

die anderen (alii), dass die Infanterie (peditum; wörtlich: [das Heer] der Infanterie / Fußsoldaten)

und wieder andere (alii), dass die Flotte (navium; wörtlich:[das Heer] der Flotte / Schiffe) 

das Allerschönste (pulcherrimum; bezieht sich auf exercitum)  auf (in)

[ergänze] der schwarzen (nigra) Erde (terra) sei (esse).

_______________________________

Das Sappho-Gedicht geht nämlich so weiter:

"sed eo ait illud, quod quis amaverit"

Ich aber sage, jenes [ergänze] ist das Allerschönste, was jemand geliebt hat.

 

 

 

Antwort bewerten Vielen Dank f├╝r Deine Bewertung

"Auf schwarzer Erde" könnte genauso gut "in dieser dunklen Welt" als auch wirklich "auf Terra Nigra" heißen. Denn das ist "scheibengedrehte Feinkeramik", auf der man durchaus Kunstwerke anbringen kann.

Sappho, die Dichterin der Zeilen, soll auch damit zu tun gehabt haben.
Genauere Kenntniss habe ich aber nicht.

Antwort bewerten Vielen Dank f├╝r Deine Bewertung
Kommentar von Willy1729
10.11.2016, 17:07

Der Ausdruck 'terra nigra' f├╝r Schwarzkeramik stammt laut Wikipedia allerdings aus der Neuzeit, kann Sappho in diesem Zusammenhang also noch nicht bekannt gewesen sein.

https://de.wikipedia.org/wiki/Terra\_Nigra

Sie meint wohl tats├Ąchlich schwarzen Erdboden.

Allerdings sind Schiffe selten auf schwarzer Erde zu sehen.

Vielleicht sollte man mit dunklem Untergrund oder so ├╝bersetzen.

Herzliche Gr├╝├če,

Willy

0

Hallo,

aus dem Zusammenhang gerissen läßt sich der Satz kaum verstehen.

Tatsächlich handelt es sich um die lateinische Übersetzung des Anfangs eines Liebesgedichtes der griechischen Dichterin Sappho.

Das Original findest Du hier:

http://www.gottwein.de/Grie/lyr/LyrSapph16.php

Herzliche Grüße,

Willy

Antwort bewerten Vielen Dank f├╝r Deine Bewertung

Die einen sagen, dass das Heer der
Reiter, die anderen, dass das der Fußsoldaten und wieder andere, dass
das der Schiffe auf schwarzer Erde am schönsten sei

Antwort bewerten Vielen Dank f├╝r Deine Bewertung
Kommentar von surbahar53
10.11.2016, 15:51

Mag stimmen, ergibt aber wenig Sinn ? (kann es aber auch nicht besser).

0
Kommentar von Bitteschoen1234
10.11.2016, 15:51

vielen dank ! aber 'der fußsoldaten' und 'der Schiffe'?

0
Kommentar von Bitteschoen1234
10.11.2016, 15:55

sorry hat sich erledigt habe den satz mit falscher betonung gelesen.

1

Was m├Âchtest Du wissen?