Japanisch Lernen Kanji?
Moin ich will japanisch lernen und habe jetzt Hira und Kata gelernt. Jetzt ist die frage wie ich weiter machen soll und habe gehört ich soll jetzt anfangen Kanji und Vokabeln zu lernen. Ich will dafür anki benutzen und habe mir ein deck runtergeladen aber ich finde es ziemlich verwirrend. Was genau ist die On, die Kun und Main-On lesung und was hat es mit den mehren bedeutungen aufsich? Gibt es sonst noch andere verwirrende sachen die ich zu kanji oder generell japanisch wissen sollte?
Danke im vorraus
2 Antworten
habe jetzt Hira und Kata gelernt
Sie heißen Hiragana und Katakana.
Was genau ist die On, die Kun und Main-On lesung
Kurzversion der Geschichte: Die japanische Sprache gab es schon, bevor Kanji kamen, als Kanji dann kamen, wurde entweder eine abgewandelte Form der Art, wie sie im Chinesischen gelesen werden übernommen (On-Lesung) , oder es wurde ihnen ein japanisches Wort „zugeteilt“ (kun-Lesung). „Main-On-Lesung“ muss sich irgendeine App oder so ausgedacht haben, das gibt es nicht wirklich. Es gibt zwar Kanji mit mehreren On- oder kun-Lesungen, und manchmal ist eine dieser Lesungen die häufigere, aber es gibt definitiv Kanji, wo man von vorneherein mehrere Lesungen lernen sollte, weil sie ziemlich gleichberechtigt vorkommen. Unter anderem deshalb empfehle ich Anfängern nicht, gezielt Kanji zu lernen, sondern Vokabeln zu lernen und dafür dann die Kanji. Wenn man wenigstens ein Wort mit einer bestimmten Lesung des einen Kanji kennt, ist diese relevant, egal ob irgendeine App sie als „Main on“ bezeichnet oder nicht, fertig.
Übrigens gibt es so eine Pi-mal-Daumen-Eselsbrücke, dass wenn zwei oder mehr Kanji zusammenkommen, sie on gelesen werden und wenn sie alleine stehen sie kun gelesen werden. Von dieser Regel gibt es so dermaßen viele Ausnahmen, auch bei absoluten Anfängervokabeln, dass ich nicht empfehle, sich diese „Regel“ überhaupt zu merken. Merke dir lieber: ein Wort wird so gelesen, wie das Wörterbuch sagt, dass es gelesen wird.
was hat es mit den mehren bedeutungen aufsich?
Unter anderem hat es auch mit der Art zu tun, wie die Kanji von China nach Japan kamen und dann recht willkürlich irgendwelchen Bedeutungen zugeteilt wurden; zum Teil hat es damit zu tun, dass sich auch Japanisch noch vielfach weiterentwickelt hat seitdem.
sonst noch andere verwirrende sachen die ich zu kanji
So vieles, ich hoffe ich vergesse jetzt nichts:
- Kanji und Katakana, die sich zum Verwechseln ähnlich sehen, zum Beispiel カ und 力
- Kanji und Kanji, die sich zum Verwechseln ähnlich sehen, z. B. 失 und 矢 oder 日 und 曰
- wenn bei eigentlich gleichen Kanjibestandteilen ein kleiner Miniteil manchmal doch anders ist, z. B. der kleine Strich unten rechts bei 食, der bei 飲 weg ist, bei 飼 auch, bei 養 aber wieder da ist
- Kanji, die exakt dieselbe Lesung haben, z. B. 暑い und 厚い (atsui und atsui)
- Kanji, die exakt dieselbe Lesung haben und noch dazu im Deutschen auch noch dasselbe heißen, im Japanischen aber etwas anderes, z. B. 測る, 計る und 量る (hakaru, hakaru und hakaru, heißt auf Deutsch alles “messen” bei Japanisch kommt es darauf an, was gemessen wird)
- Wörter, die meiner Meinung nach mit anderen Kanji derselben Lesung mehr Sinn ergeben hätten, z. B. 表現 (ich schreibe mal lieber nicht, was ich logischer fände, damit sich niemand was falsches merkt)
- Kanji mit ein und derselben Lesung und Bedeutung, die aber trotzdem unterschiedlich benutzt werden, zum Beispiel 一 und 壱 (beides „ichi“ = eins, aber nicht austauschbar)
- Kanji-Komposita, die unterschiedlich gelesen werden, jenachdem in welcher Reihenfolge dieselben Kanji stehen, z. B. 誕生 (tanjō) und 生誕 (seitan)
- Komposita, die in unterschiedlicher Reihenfolge etwas unterschiedliches (aber ähnliches) bedeuten, aber das muss man sich halt erstmal irgendwie merken, z. B. 演出 (Regie z. B. eines Theaterstücks) und 出演 (Auftritt, z. B. in einem Theaterstück)
- die Strichreihenfolge, z. B. bei 有 oder bei 必
- die Frage, ob Striche durchgezogen, ausgehend gezogen oder mit Haken geschrieben werden
- lange Striche und kurze Striche, die die Welt bedeuten, berühmtestes Beispiel 未 und 末
- Okurigana, z. B. ist es zwar noch logisch, warum 過ぎる und 過ごすdiese Okurigana haben, aber warum es z. B. 戒める ist, kann ich mir auch nicht erklären, muss auch ich mir einfach merken
- vielleicht finde nur ich das kurios, aber: (Jōyō-)Kanji, die so selten vorkommen und im Prinzip keine eigenständige Bedeutung haben, sodass ich denke, dass man auch einfach andere hätte nehmen können, Beispiel 曜 oder 后
- Kanji, die „unlogische“ Radikale haben, z. B. 白 bei 皇, obwohl 王 5-Millionen-mal logischer gewesen wäre
- Kanji, die im Japanischen zwei verschiedene sind, im Chinesischen aber nur zwei Schreibweisen desselben Kanjis sind, z. B. 制 und 製
- die meiner Meinung manchmal einfach willkürliche Festlegung, was ein Jōyō-Kanji ist und was nicht, z. B. 蚕 (Seidenraupe) wird noch in der Grundschule gelehrt, obwohl Seidenraupenzucht schon länger nicht mehr wirklich von Relevanz ist, während 烏 (Krähen) allgegenwärtig sind und selbst 梟 (Eulen) gefühlt häufiger anzutreffen sind als Seidenraupen, aber diese beiden gehören nicht zu den Jōyō-Kanji
oder generell japanisch wissen sollte?
Wenn schon die Liste zu Kanji-Kuriositäten so lang war, kannst du dir ja vorstellen, wie lang diese Liste werden würde. Grundsätzlich kannst du dich darauf einstellen, dass sich Japanisch nicht über Nacht lernt, und dass jede „Abkürzung“ beim Lernen sich früher oder später als Umweg entpuppt oder halt eine Lücke hinterlässt.
Ich persönlich denke, dass es gerade am Anfang besser ist, die Vokabeln zu lernen und Kanji nur dann, wenn sie in Texten auch wirklich vorkommen. Siehe das eine Beispiel oben: Du wirst mit nahezu 100%iger Sicherheit zuerst die Vokabeln für „Krähe“ und „Eule“ lernen, aber sie werden hoffentlich in Hiragana geschrieben werden, weil ihre Kanji nicht zu den Jōyō-Kanji gehören. Und andererseits, warum das Kanji (und die Vokabel) für „Seidenraupe“ lernen, nur damit du einmal im Jahr den Bericht über die Seidenraupenzucht im Kaiserhaus lesen kannst? Das kannst du dann irgendwann zur Vervollständigung lernen, wenn du ansonsten bereits fließend Gespräche über Krähen und Eulen führen kannst…
Es gibt pro Kanji mehrere Lesungsarten und auch variierende Bedeutungen, je nach Schreibung.
Danke, bist du dir sicher dass ich einfach nur die Vokabeln lernen sollte und dazu dann die Kanji, außerdem hast du von Anfängern geredet, sollte ich dass dann nur als anfänger machen und dann später trotzdem alle kanji lernen gehen?