Ist das ein richtiger deutscuher Satz?
ich muss einen Lateinischen Satz Übersetzen und zwar:
Flavia Quinto suo salutem dicit
Viele übersetzen das mit: Flavia grüßt quintus, meiner Meinung nach ist das nicht ganz richtig. Ich würde es mit Flavia spricht Quintus ihren Wohl zu übersetzen, die Frage ist auch für Leute die kein Latein können: ist das ein richtiger deutscher Satz? Wenn nein, wie würde es richtig heißen? Muss nur Grammatikalisch richtig sein, ich weiß kein Mensch redet so :)
4 Antworten
Das könnte ein Briefanfang (als kompletter Satz) sein:
Flavia sagt ihrem Quintus einen Gruß
Übliche Übersetzung:
salutem dicere - grüßen, Gesundheit wünschen
Subjekt Flavia und Prädikat dicit sind vorhanden.
Nein, suus, sua, suum usw. heißt immer sein/ihr, je nachdem worauf es sich bezieht. Konjugiert wird das nicht nach dem Besitzer, sondern nach dem Objekt.
Im Deutschen gibt es ja zwei Wörter dafür - sein und ihr. Aber auch da geht die Konjugation nach dem Fall des Objektes:
Flavia grüßt ihren Bruder. ("ihr" weil Flavia weiblich ist, aber Endung "en", weil das Objekt - der Bruder - männlich ist.)
Flava grüßt ihre Schwester. ("ihr" weil Flavia weiblich ist, aber Endung "e", weil das Objekt - die Schwester - weiblich ist.)
Und umgekehrt mit einem männlichen Besitzer:
Quintus grüßt seinen Bruder.
Quintus grüßt seine Schwester.
Konjugiert wird das nicht nach dem Besitzer, sondern nach dem Objekt.
Ah, siehste? Ich sag doch, mein Latein ist etwas her.
Das hat für mich aber keine Aussagekraft. Jede Sprache hat ihre eigenen Grammatikregeln - nur dass es im Deutschen zufällig genauso ist, trifft keine Validate Aussage über die lateinische Grammatik.
Das stimmt. Trotzdem merkt man sich ja oft Sachen nach dem Differenzprinzip, also die Dinge, die abweichen, behandelt man anders als die, die man sowieso schon kennt. Aber das macht jeder anders.
Ne, das ist doch nicht logisch. Das "su-/ihr-" bezieht sich auf Flavia, die deklinierte Endung "-o/-em" auf Quintus. Oder sagst du im Deutschen "Sie sagt ihrer Quintus einen Gruß"?
Dein Satz geht leider gar nicht, denn es ist nicht der, sondern das Wohl. Es müsste im Akkusativ also "ihr Wohl" sein. Das Verb "jemandem etwas zusprechen" hat eine ganz andere Bedeutung, nämlich "jemandem etwas zuerkennen", also "entscheiden, dass jemand etwas bekommen soll, was ihm rechtmäßig zusteht". Ich musste bei deinem Satz etwas lachen, stellte ich mir doch vor, dass die gute Flavia "Zum Wohl!" sagt und Quintus mit einem Glas (sehr sauren) Wein zuprostet.
wörtlich: Flavia sagt ihrem Quintus einen Gruß.
- Flavia (Subjekt = Nominativ)
- Quinto suo / ihrem Quintus (indirektes Objekt =Dativ)
- salutem /einen Gruß (direktes Objekt = Akkusativ)
- dicit /sagt
kurz: Flavia grüßt ihren Quintus.
In Frankreich gab es früher mal ein Musik-Magazin "Salut les copains", also "Hallo Freunde!" oder bairisch "Grüß euch Freunde!" Wenn man seine Freunde begrüßt, sagt man ja auch heute: "Salut les gars!" Da findet man den lateinischen Gruß noch ganz direkt wieder.
Nein, das ist kein richtiger deutscher Satz.
Denk noch mal über die KNG-Kongruenz nach. Du übersetzt "ihren Wohl", was schon auf Deutsch falsch ist (es müsste ihrem heißen, aber das hilft dem ganzen Satz auch nicht weiter).
Das soll wohl eine Übersetzung von suo salutem sein. Können diese beiden Wörter überhaupt zusammengehören? suo kann Dativ oder Ablativ sein, salutem ist Akkusativ... Das gehört nicht zusammen.
suo gehört hier zu Quinto.
Flavia macht also irgendwas mit "ihrem Quinto".
Und was macht sie? Sie "salutem dicit".
Flavia sagt ihrem Quinto salutem.
So, salutem kommt von salus, das hat einen Haufen Bedeutungen, darunter eben auch Gruß. Das ist vielleicht nicht die ursprüngliche Bedeutung, aber hier die angemessene. Kommt also heraus:
Flavia sagt ihrem Quinto einen Gruß.
Das ist eine korrekte Übersetzung, die auch die Fälle wieder spiegelt. Aber trotzdem ist es ebenso korrekt, die normale deutsche Formulierung zu verwenden:
Flavia grüßt ihren Quinto.
Flavia bietet Quintus ihren Gruß dar. (begrüßt Quintus)
Man bietet keinen Gruß dar. Es heißt: Flavia entbietet Quintus ihren Gruß.
Müsste es für "ihrem Quintus" nicht "sua Qintuo" heißen? Das Possesivpronomen müsste sich dann doch auf Flavia beziehen. Aber mein Latein ist auch ne Weile her...