Hebräisch,Griehisch und Aramäisch?

4 Antworten

  • Hebräisch: Ist von den Zionisten bewusst wiederbelebt worden. Die Aussprache des modernen Ivrit ist europäisiert (z.B. werden Kaf und Qaf gleich ausgesprochen, deshalb hat Qaf den Namen Kof bekommen, und Ajin wird entweder gar nicht oder als a ausgesprochen), aber ansonsten ist es die Sprache der Bibel (AT). Wobei es natürlich inzwischen auch moderne Wörter gibt (Beispiel mphustar für pasteurisiert) oder einige seltene alte Wörter neue Bedeutungen bekommen haben. Und seit 1948 hat sich die Sprache auch ganz natürlich weiterentwickelt … aber so was hält sich ja in Grenzen.
  • Aramäisch: Das »Syrisch« der modernen Aramäer war schon vor 2000 Jahren nicht ganz so wie das in Judäa gesprochene Aramäisch. Aber ich kenne mich da nicht so gut aus …
  • Das Griechisch des NTs ist die Umgangssprache (»koine«) des 1.Jhs., also nicht das »klassische« Griechisch der Philologen, und deutlich anders als das moderne Neugriechisch.

Für Aramäisch müsstest du einen Spezialisten fragen, auch müsstest du dich entscheiden, ob du das Aramäisch im AT (Reichsaramäisch im babylonischen Reich, und später in der Transeuphrat-Provinz des persischen Reichs) oder die Sprache Jesu (siehe oben) lernen willst.

Hebräisch wird an theologischen Ausbildungsstätten gelehrt, für Altgriechisch gibt es ebenfalls Kurse und Lehrbücher, die meist entweder Plato oder das NT als Grundlage für die zu lernende Sprache benutzen. Das Niveau ist nicht überall gleich (aber Tipps, wo es gute Kurse gibt, kann ich nicht bringen, da musst du schon selber suchen).

EDIT: Einige Tippfehler verbessert.

Bibel-Hebräisch kann jeder heutige Israeli/Jude lesen. Jedoch ist die eigentliche Bedeutung von manchen Worten heute eine andere: Das Wort chug hieß alttestamentlich sehr wahrscheinlich nur "Kreis" - heute gebrauchen die hebräisch Sprechenden es auch für "Kugel".

Das Bibel-Griechisch ist aus dem klassischen Alt-Griechisch hervorgegangen. Es ist eine vereinfachte Form dessen ("koine"), denn es war zur Zeitenwende eine Universalsprache. Es ist meines Erachtens beträchtlich leichter zu übersetzen als das Lateinische.

Heutige Griechen können zwar die bibelgriechischen Worte lesen, jedoch kennen sie von vielen die Bedeutung nicht, da es diese Worte heute nicht gibt. Auch bedeuten manche Worte, die sie vlt kennen mögen, heute etwas anderes.

Aramäisch ist - bis auf eine Exklave irgendwo auf der arabischen Welt - ausgestorben im Gebrauch. So kann ich dir nicht sagen, was sich heute geändert haben könnte.

Und zum Lernen der Bibelsprachen:

Studier an der Fakultät für Theologie Hebräisch und Koine-Griechisch. Oder an einer Bibelschule. Jedoch leg ich für die Qualität der Lehrer bestimmt nicht die Hand ins Feuer.

helmutwk  16.07.2023, 22:25
Aramäisch ist - bis auf eine Exklave irgendwo auf der arabischen Welt - ausgestorben im Gebrauch.

Aramäische Minderheiten gibt es im Libanon, in Syrien, Im Iraq und in der Türkei. Durch Verfolgungsdruck sind viele inzwischen von dort geflohen, so dass es inzwischen auch aramäische Gemeinschaften in Europa und den USA gibt. Ganz ausgestorben ist die Sprache nicht, aber zersplittert in deutlich unterschiedliche Dialekte, und auf dem Weg zum Aussterben.

2

Die Sprachen haben sich alle gewandelt, deshalb gibt es so viele unterschiedliche Übersetzungen. Sicher ist es sinnvoll, die Sprache selber zu studieren, um sich eingehender mit einem Wort oder Vers zu beschäftigen.

Woher ich das weiß:Hobby – Wo nicht weiser Rat ist geht das Volk unter Sprüche 11, 14
Redoks 
Fragesteller
 16.07.2023, 20:05

Danke für deine Antwort, und wo kann ich das machen?
Und wie kann ich sicher sein dass es die richtige sprache ist sodass ich danach die Bibel in dieser Sprache lesen kann

0
helmutwk  16.07.2023, 22:28
@Agnos2

Eine Interlinearübersetzung kann auch in die Irre führen. Man sollte mindestens die Grammatik einigermaßen beherrschen, und ein Wörterbuch zur Hand (oder per Internet verfügbar) haben, wenn man damit sinnvoll arbeiten will.

Sonst kommt leicht ein »wörtlich, und deshalb falsch übersetzt)« heraus.

0

Sprachen und Begriffe ändern sich über längere Zeiräume. Daher ist es wichtig alte Schriften in gebräuchliche Sprachen zu übersetzen, damit sie auch spätere Generationen verstehen. Auch das ist der Wille Gottes!

Redoks 
Fragesteller
 16.07.2023, 19:59

Danke dass du deine Meinung dazu hast kund werden lassen,nun zur oben genannten Frage.

Wo kann ich Griechisch,Häbrisch oder Aramäisch lernen sodass ich danach die stellen welche in dieser Originalen Sprache geschrieben stehen lesen kann?

0
Johannes17Vers3  16.07.2023, 20:00
@Redoks

Ich weiss nur, dass unsere Missionare solche Sprachen lernen. Ob sie Kurse geben, das glaube ich ehr nicht.

0
Redoks 
Fragesteller
 16.07.2023, 20:02
@Johannes17Vers3

Kannst du sie mal Fragen ob es online eine Möglichkeit gibt und ob sie mir YT Videos oder auch Private Kurse auf anderen Seiten (kostenlose und kostenpflichtige) empfehlen können

0
Johannes17Vers3  16.07.2023, 20:04
@Redoks

Sie sind Prediger, keine Sprachlehrer. Aber online Kurse könnte es geben. Google mal.

0
helmutwk  16.07.2023, 22:29
@Redoks
Kannst du sie mal Fragen

Frag besser Andere als ausgerechnet Zeugen Jehovas.

1