Finally the day will come? Kann mir jemand erklären, wie das geht, dass the day nach finally steht, weil im englischen steht ja eigentlich Zeitangabe am ende?

4 Antworten

"Finally" ist ein Adverb ohne spezifischen Hinweis auf eine Zeit.

Zeitangaben können auch am Anfang stehen gefolgt von einem Komma.

Beispiele:

Today, I will play with my toys.

I will play with my toys today.

Zwischen Prädikat und Objekt jedoch darf die Zeitangabe nicht stehen.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Weshalb sollten Zeitangaben im Englischen nur am Ende stehen?

Yesterday I stayed at home because I had a bad headache.

Adverben der Zeit, der Art&Weise und der Betonung stehn oft am Satzanfang. Der Satz würde ganz anders klingen, wenn es am Schluss oder in der Mitte wäre, weil das die Betonung auf "Der Tag" legen würde.

Am Beginn des Satzes zieht es sofort Aufmerksamkeit auf den Fakt, dass die Zeit des Wartens vorbei ist.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – 10 Jahre Studium in English & wohne seit 2019 in den USA

Warum nicht.

Die Zeitangabe muss nicht am Ende stehen.

Finally the day will come, the day will finally come, beides okay.