An die Araber unter euch ~ Versteht ihr andere arabische Dialekte?
Also z.B. ist seid Syrer oder so, könnt ihr da auch irakisch verstehen? Oder marokkanisch? Oder saudi-arabisch, kuwaitisch oder ägyptisch etc..?
Oder anders herum: Ihr seid Iraker, Marokkaner oder so. Könnt ihr den syrischen oder den ägyptischen Dialekt verstehen?
Ich muss sagen, dass ich als Syrerin nicht alle Dialekte verstehen kann. Also syrisch verstehe ich gut, alhamdulillah. Ansonsten kann ich auch irakisch verstehen. Aber die aus Bagdad leider nicht so top (nur ein kleiner Junge aus Bagdad verstehe ich gut, wenn ich mit ihm rede) und die aus Mossul verstehe ich gut, da meine irakischen Nachbarn aus Mossul kommen und ich sie gut verstehe, wenn ich mit denen rede.
Ägyptisch verstehe ich auch ein bisschen. Marokkanisch so gut wie gar nicht. Kuwaitisch ja geht so. Libanesisch verstehe ich auch und tunesisch verstehe ich ein bisschen so
Hocharabisch verstehe ich perfekt, alhamdulillah. Muss nur noch lernen, perfekt und fließend Hocharabisch zu sprechen, insha’Allah
11 Antworten
als libanesin kann ich natürlich syrisch sehr gut verstehen, ägyptisch auch ganz okay und das die in den vereinigten arabischen emirate sprechen versteh ich auch bis zu einem Level. marokkanisch garnicht und tunesisch und algerisch paar wörter da ich viele aus diesen ländern kenne
Wenn du Marokkanisch nicht verstehst, kann es sein, dass die Sprecher Berber sind. Die haben ihre eigene Sprache.
Naja, es gibt bei uns eine marokkanische Frau in der Moschee und wenn ich mit ihr rede, so verstehe ich sie auch gut. Aber die meisten Marokkaner verstehe ich gar nicht
Die maroganische dialekt ist für uns Syrer allgemein sehr schwierig da on deren Sprache viele Wörter drinne sind die nicht mal arabisch is
Ich würde eher tunesisch als die Schweizer der arabischen Welt bezeichnen
Marokko und Algerien klingen ähnlich aber wenn wir langsam reden, würde und auch die aus Syrien, Saudia, Ägypten… verstehen
Ja, aber es ist trotzdem Arabisch. Der größte Teil von Darija ist Arabisch aber es ist immernoch schwer zu verstehen für andere Araber wegen dem Tamazight Einfluss wie du gesagt hast und es gibt auch zu viele französische Wörter lol. Und die Araber Wörter die wir haben sind entweder sehr alt (archaic) oder sie wurden so viel geändert dass sie nicht mehr erkennbar sind lol
Als Libanese könnte ich Syrisch und auch Saudi Arabisch verstehen. Marokko ist eine anderes Universum.
Ich verstehe nur uns Marokkaner, alles andere nicht hahah. Und andersherum ist es ja auch so, dass uns niemand versteht. Unsere Nachbarn sind Syrer und ich erinner mich als die das erste mal bei uns geklingelt haben, und ich überhaupt nix verstanden habe hahah. Die Worte klangen so als ob ich sie verstehen müsste, aber keine Ahnung ich konnte sie einfach nicht verstehen. Das war so, als ob ein Niederländer mit dir auf niederländisch und nicht auf deutsch redet. Das klingt ja auch so ähnlich wie deutsch, aber trotzdem versteht man irgendwie nix
Ich kann aber manche algerische und tunesische Dialekte ganz gut verstehen. Aber alles was richtig arabisch und nicht nordafrikanisch ist, verstehe ich nicht. In Ägypten gibts ja auch fast nur echte Araber, deshalb verstehe ich die auch nicht so gut wie Algerier, Tunesier und Libyer
Ich bin Ägypter und habe mich mit Marokkanern und Algeriern unterhalten. Wir mussten Englisch oder Hocharabisch sprechen, um einander zu verstehen. Aber die meisten Araber verstehen Ägyptisch und Hocharabisch.
Wir Marokkaner sprechen tatsächlich ein sehr anderes arabisch als der Rest der arabischsprachigen Welt. Eben weil unter anderem Bergisch bzw. Tamazight großen Einfluss auf das marokkanische arabisch (Darija) hat. Die Schweizer der arabischen Welt.