Welche Sprachen sinnvoll für Verlagsbranche
Englisch mal ausgeklammert. Aber angenommen, ihr könntet im Rahmen eines Nebenfaches an der Uni sehr viele verschiedene Sprachen lernen, habt dabei die Wahl entweder zwei Sprachen auf Grundstufe zu erlernen oder eine Sprache auf Aufbauniveau.
Zur Auswahl stehen nahezu alle gängigen Sprachen außer die ostasiatischen, die sind nur auf Grundstufe bzw, gar nicht belegbar (Japanisch).
Welche Sprachen würdet ihr lernen? Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Schwedisch, Arabisch, Russisch, ...
5 Antworten
Wenn an Unis Sprachen im Nebenfach angeboten werden, handelt es sich nicht um den Spracherwerb an sich, sondern um die sprachwissenschaftliche Seite, was normalerweise entsprechende Kenntnis der jeweiligen Sprache voraussetzt.
Reinschnuppern in Sprachen wird manchmal in Form von Proseminaren angeboten.
französisch und russisch, da weit verbreitet
Jede größere Sprache ist sinnvoll. Allerdings hätte ich persönlich nur an Russisch und Türkisch Interesse. Arabisch wäre sowieso zu kompliziert für mich. Vermutlich fehlen deshalb auch die ostasiatischen Sprachen, weil sie für Europäer noch viel komplizierter sind als Arabisch.
Ich würde es nicht an den Sprachen, sondern an den Regionen (und/oder den Autoren) festmachen, die Dich am meisten interessieren. Ist das (z.B.) Lateinamerika? Der Balkanraum? Ist es Nordafrika oder Skandinavien? Danach würde ich die Sprache wählen, die ich als zweites lerne.
Arabisch auf Aufbauniveau
Französisch habe ich fast vermutet, ist glaube ich die zweithäufigste ausländische Quellensprache (nach Englisch natürlich) in der Buchbranche.
Aber russisch wundert mich jetzt schon ein bisschen, gibt es da so viel Literatur?