Woher weiß man, dass mit "liegen" Sex gemeint ist? Ist das nicht eine Interpretation, die möglicherweise falsch ist?

5 Antworten

Nein, man weiß nicht, was gemeint ist.

Das sind ja nicht du Worte Jesu. Das ist erzählt worden, und immer wieder erzählt. Und irgendwann ist es aufgeschrieben worden. Und bei jeder Abschrifft ist es verbessert (verändert) worden. und beim Übersetzen in eine andere Sprache, ist es auch ein bisschen verändert worden.

Es ist aber auch so, das man sich früher einfach nicht vorstellen konnte, das jemand Homosexuell ist. Das war unnatürlich. Homosexuelle können keine Kinder bekommen. Und bei Tieren gibt es das auch nicht. Also war es nicht "normal".

KLAR: ICH würde das so interpretieren, wie es mir passt und daraus schließen, dass es KEIN Homosexualitätsverbot sondern eine der typischen Albernheiten der Bibl ist!

Irgendwas Sexuelles wird es wohl sein. Was der Satz genau verbieten soll, ist unklar:

Zur Interpretation der Formulierung von Lev 18,22 gibt es eine breite Diskussion (s. Leuenberger, 227, mit weiteren Hinweisen).
Diskutiert wird vor allem die Wendung מׅשְׁכְּבֵי אׅשָּׁה miškəvê ’iššāh, die oben mit „wie man bei einer Frau liegt“ übersetzt ist. So meinen einige, das Verbot sei nur auf den „empfangenden“ Teilnehmer und nicht auf den penetrierenden Part bezogen (Walsh, 201-209; Hollenback, 529-537). –
Andere nehmen an, das Verbot beziehe sich nur auf gleichgeschlechtliche Sexualakte unter blutsverwandten Männern (Milgrom, 1569; vgl. auch Dershowitz, 510-520, der ein generelles Verbot gleichgeschlechtlicher Akte unter Männern erst einer späteren Redaktionsschicht zuweist). –
Nach einem weiteren Vorschlag sei die Wendung miškəvê ’iššāh in Lev 18,22 als der „sexuelle Zuständigkeitsbereich einer Frau“ zu verstehen, so dass daraus zu schließen sei, dass sich das Verbot auf Männer beziehe, die zum Zuständigkeitsbereich einer Frau gehören (also v.a. verheiratete Männer): „Sex with married men, therefore, would be forbidden as well as sex with any males who are under the guardianship of a woman within the community“ (Wells, 158).
Auch nach dieser Interpretation hat Lev 18,22 nichts mit dem heutigen Konzept von Homosexualität zu tun. – Töyräänvuori, 236-267, macht den Vorschlag, dass sich das Verbot und die Wendung miškəvê ’iššāh darauf beziehen, dass zwei Männer gleichzeitig das Lager einer Frau aufsuchen (also eine ménage à trois). Da in diesem Fall nicht sicher gesagt werden könne, wer der Vater des eventuellen Kindes sei, sei diese Form einer „Dreierbeziehung“ verboten, da sie erbrechtliche Konflikte hervorrufe. Auch wenn diese Argumentation schlüssig und plausibel ist, so besteht doch das Problem, dass „Dreierbeziehungen“ ohnehin schon durch das Verbot, mit der Frau seines Mitbürgers Geschlechtsverkehr zu haben (Lev 18,20), ausgeschlossen sind. Selbst wenn alle drei (zwei Männer und eine Frau) unverheiratet wären, wären doch die Frau und derjenige Mann, mit dem sie zuerst vaginal verkehrt hat, in diesem Moment „verheiratet“ und der folgende Akt mit dem anderen Mann verboten.
– Die Versuche, Lev 18,22 anders denn als Verbot eines gleichgeschlechtlichen Aktes unter Männern zu verstehen, sind wichtig, um alle möglichen Bedeutungen auszuloten; das Problem daran ist nur, dass sie häufig sehr komplexe Argumentationen und Annahmen benötigen.

https://www.bibelwissenschaft.de/ressourcen/wibilex/altes-testament/homosexualitaet-at

Ist das nicht eine Interpretation, die möglicherweise falsch ist?

Nein, die Bedeutung ist völlig klar und unmissverständlich. Mach es nicht komplizierter, als es ist.

Hier ist sexueller Verkehr gemeint. Die Sprachanalysen für diese alten Texte sind sehr gut studiert und verstanden.

AuchKarma 
Fragesteller
 07.11.2023, 18:26

Naja, Sex ist ja eine Aktivität, die mit rumliegen oft gar nichts zu tun hat.

0
Kajjo  07.11.2023, 19:17
@AuchKarma

Das ist zwar praktisch richtig, aber inhaltlich eben doch keine Frage. Genau wie heutzutage "hast du mit ihm geschlafen?" sich nicht auf Nachtruhe, sondern Sex bezieht und jeder das korrekt versteht. Wortklauberei ist dem pragmatischen Textverständnis nicht zuträglich.

1
Mayahuel  07.11.2023, 18:29
die Bedeutung ist völlig klar und unmissverständlich

Und ich bin der Osterhase.

Lev 18,22 lautet: „Und bei einem Mann sollst du nicht liegen, wie man bei einer Frau liegt. Es wäre ein Gräuel“ (zur Kommentierung s. Hieke 2014, 688-690). Zur Interpretation der Formulierung von Lev 18,22 gibt es eine breite Diskussion (s. Leuenberger, 227, mit weiteren Hinweisen).
Diskutiert wird vor allem die Wendung מׅשְׁכְּבֵי אׅשָּׁה miškəvê ’iššāh, die oben mit „wie man bei einer Frau liegt“ übersetzt ist. So meinen einige, das Verbot sei nur auf den „empfangenden“ Teilnehmer und nicht auf den penetrierenden Part bezogen (Walsh, 201-209; Hollenback, 529-537). –
Andere nehmen an, das Verbot beziehe sich nur auf gleichgeschlechtliche Sexualakte unter blutsverwandten Männern (Milgrom, 1569; vgl. auch Dershowitz, 510-520, der ein generelles Verbot gleichgeschlechtlicher Akte unter Männern erst einer späteren Redaktionsschicht zuweist). –
Nach einem weiteren Vorschlag sei die Wendung miškəvê ’iššāh in Lev 18,22 als der „sexuelle Zuständigkeitsbereich einer Frau“ zu verstehen, so dass daraus zu schließen sei, dass sich das Verbot auf Männer beziehe, die zum Zuständigkeitsbereich einer Frau gehören (also v.a. verheiratete Männer): „Sex with married men, therefore, would be forbidden as well as sex with any males who are under the guardianship of a woman within the community“ (Wells, 158).
Auch nach dieser Interpretation hat Lev 18,22 nichts mit dem heutigen Konzept von Homosexualität zu tun. – Töyräänvuori, 236-267, macht den Vorschlag, dass sich das Verbot und die Wendung miškəvê ’iššāh darauf beziehen, dass zwei Männer gleichzeitig das Lager einer Frau aufsuchen (also eine ménage à trois). Da in diesem Fall nicht sicher gesagt werden könne, wer der Vater des eventuellen Kindes sei, sei diese Form einer „Dreierbeziehung“ verboten, da sie erbrechtliche Konflikte hervorrufe (→ Erbe / Erbrecht
). Auch wenn diese Argumentation schlüssig und plausibel ist, so besteht doch das Problem, dass „Dreierbeziehungen“ ohnehin schon durch das Verbot, mit der Frau seines Mitbürgers Geschlechtsverkehr zu haben (Lev 18,20
), ausgeschlossen sind. Selbst wenn alle drei (zwei Männer und eine Frau) unverheiratet wären, wären doch die Frau und derjenige Mann, mit dem sie zuerst vaginal verkehrt hat, in diesem Moment „verheiratet“ und der folgende Akt mit dem anderen Mann verboten. – Die Versuche, Lev 18,22 anders denn als Verbot eines gleichgeschlechtlichen Aktes unter Männern zu verstehen, sind wichtig, um alle möglichen Bedeutungen auszuloten; das Problem daran ist nur, dass sie häufig sehr komplexe Argumentationen und Annahmen benötigen.

https://www.bibelwissenschaft.de/ressourcen/wibilex/altes-testament/homosexualitaet-at

0
Kajjo  07.11.2023, 19:16
@Mayahuel

Ja, und nichts davon zweifelt an, dass mit "liegen" Sex gemeint ist. Was also soll dein Kommentar?! Und wieso doppelt posten, wenn es auch in deiner Antwort steht. Das grenzt ja an Missbrauch des Systems.

Natürlich ist in einem gewissen Maße offen, was genau "Mann (Sex mit) Mann" insinuiert.

0
Mayahuel  07.11.2023, 19:20
@Kajjo
Was also soll dein Kommentar?!

ich hab das hier zitiert:

die Bedeutung ist völlig klar und unmissverständlich

Irgendwas Sexuelles. Was genau, ist unbekannt.

und das ist nicht "völlig klar und unmissverständlich".

0
Lev 18,22: „Du sollst nicht bei einem Mann liegen wie bei einer Frau; es ist ein Gräuel.“

Auch ohne jetzt alte Sprache studiert zu haben wüsste ich nicht, was "liegen" sonst bedeuten sollte.

Denn wie liegt man sonst anders bei einem Mann als bei einer Frau, wenn hier tatsächliches "liegen" gemeint wäre und nicht Sex?

Ich denke, dass ist eher wie "mit jemandem schlafen".

"Ich habe gestern mit ihm geschlafen!" - "Oh, wart ihr etwa so müde?"