An die Deutschen, die englisch lernen: Wenn ihr Englisch gelernt habt, habt ihr euch für british english entschieden oder american english?
13 Stimmen
Ich weiß garnichtmal was da der unterschied ist
Unter anderem die Aussprache: Hör dir das Wort "rather" an in beiden Varianten: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/rather
16 Antworten
Hallo,
das lässt sich nicht abgrenzen.
Immerhin handelt es sich bei Britischem Englisch und Amerikanischem Englisch letztendlich um eine Sprache, nämlich um Englisch. Die Sprache hat sich in den einzelnen Ländern über die Entfernung und die Zeit aber leicht unterschiedlich entwickelt, eine eigene Färbung, sozusagen einen eigenen Stallgeruch, angenommen.
Bei englisch-hilfen.de, wikipedia.org, learnenglish.de und auf vielen anderen Webseiten findet man Vokabellisten (englisch-hilfen.de/words_list/british_american.htm), Übungen und Tipps zu den Unterschieden zwischen BE und AE. Oder man gibt bei Google einfach British English American English ein.
Von mir hier nur so viel:
British English (UK oder BE) und American English (US oder AE) unterscheiden sich
• in der Aussprache (Dialekte, etc.)
• im Vokabular
Beispiele :
Banknote UK note US bill, Aufzug UK lift US elevator, U-Bahn UK underground (in London tube) US subway u.v.m.
• in der Schreibweise:
• UK -our = US -or; Beispiele: humour, favour, etc.
• UK -ou... = US -o...; Beispiele: mould, moustache, etc.
• UK -au... = US -a...; Beispiele: gauntlet, staunch
• UK -ae/oe = US -e; Beispiele: medieval, manoeuvre, etc.
• UK -re = US -er; Beispiele: theatre, centre, etc.
• UK -ce = US -se; Beispiele: defence, licence, etc.
• UK -ll... = US = -l...; Beispiele: traveller, marvellous, etc.
• UK -l = US = -ll; Beispiele: fulfil, enrol, etc.
• UK -gramme = US -gram; Beispiele: programme
• UK axe, plough, cheque, abridgement, acknowledgement, judgement = US ax, plow, check, abridgment, acknowledgment, judgment
• in der Grammatik
- in der Verwendung der Zeiten (z.B. Past Simple vs. Present Perfect u.a.)
- bei der Zeitenfolge in den if-Sätzen
- bei den Präpositionen (on the weekend = AE; at the weekend = BE; u.a.)
- u.a.
Man muss sich aber bewusst sein, dass einige British English Wörter in den USA und umgekehrt American English Wörter in UK nicht verstanden werden oder aber zu Missverständnissen führen, wenn z. B. ein Amerikaner in England für sich suspenders (Hosenträger; BE = braces) kauft und dafür Strapse (BE = suspenders) bekommt.
Nett zu dem Thema auch "The devil lies in the detail" (Briten gegen Amerikaner) von Peter Littger.
Meist spricht man einen Mix aus britischem und amerikanischem Englisch. Bei mir überwiegt britisches Englisch.
:-) AstridDerPu
Meistens kann man sich nicht entscheiden, das wird ja von der Schule vorgegegeben.
von den schulen wird eigentlich in der regel british english vorgegeben
Die Frage ist ja unbeantwortbar, weil ich mich eben nie entschieden habe sondern mit dem Angebotenen leben mußte.
Wobei das nicht meine Entscheidung war, denn in der Schule wird ja primär BE gelehrt. Dennoch wurde auch bei uns schon auf Unterschiede hingewiesen (z.B. die Schreibweise von color/colour). Generell sind die Unterschiede aber auch nicht so riesig, nur die Wortwahl ist in einigen Fällen anders.
Und ich war ein paar Monate auf einer britischen Uni.
In der Schule wurde uns britisch english beigebracht, aber ich nutze hauptsächlich american english & hab mir Englisch (war in der Realschule noch mega schlecht in Englisch, zumindest bis zur 9. Klasse) dann mit american english selbst beigebracht (Bücher gelesen, Serien/Filme auf Englisch oder mit englischen Untertiteln geschaut, (versucht) Songs übersetzt, etc)
Die meisten entscheiden sich für gar nix, denn die Grundlagen sind identisch und wer gerade mal zwei kurze Sätze zusammen bringt, der hat gar kein Potenzial für solche Unterschiede. Man lernt nicht entweder das eine oder das andere. Man lernt englisch und kann dann irgendwann die Eigenarten beider Dinge unterscheiden.
Also jetzt british english oder american english? Du hast meine Frage nicht beantwortet.