Wie übersetzt man den folgenden Satz in Latein?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das ist ein AcI.

Prädikat: sine von sinere = lassen, zulassen, erlauben;
hier im Imperativ: erlaube

Das Verb "sinere" gehört zu denen, bei welchen ein AcI stehen kann.

AcI ist eine Konstruktion, die es im Deutschen kaum gibt und die man wie bei einem Informatikprogramm übertragen muss (IF ... THEN ... --- wenn ... dann ...):

Man schreibt zunächst: dass

Wenn du einen Akkusativ findest, mache daraus das Subjekt des Nebensatzes:
liberos - die Kinder (Nom.)
Wenn du einen Infinitiv findest, mache daraus zeit- und personengerecht das Prädikat des Nebensatzes:
esse (sein) --> sind

Die Wörter zwischen Akkusativ und Infinitiv werden wortgetreu übersetzt.

Das ergibt zum Schluss:

Erlaube, dass nur Kinder meine Gefährten sind.

Ohne Kontext ist dies nur (tantum :-)) eine mögliche Übersetzung, weil manche Wörter auch etwas andere Bedeutungen haben können.

---- ----

Das Wort "lassen" erlaubt sogar ausnahmsweise auch eine deutsche AcI-Konstruktion:
Lass nur Kinder meine Begleiter sein!

Das wird nicht immer klappen! Also lern den AcI! Er ist wichtig!

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb
Von Experte Willy1729 bestätigt

Liberos tantum Comites meos esse sine!

Ich tippe mal darauf, dass dies ein mittellateinischer Text sein soll! Daher möchte ich ihn so übersetzen:

  • Lasse nur Freie meine Grafen sein!

Bleibt gesund und geduldig!

Arnold

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung
Von Experte Darius64053 bestätigt

Moin,

Lass meine Kinder nur Gefährten sein!

oder: Lass zu, dass meine Kinder nur Gefährten sind

Herzliche Grüße,

Günther

Zabibu 
Fragesteller
 15.07.2021, 15:23

Tantum heißt doch nur

Und sine heißt ohne

wie übersetzt du das ? (Ich weiß die Bedeutung aller Wörter aber daraus einen Satz zu bilden fällt mir schwer)

0
GuentherGF  15.07.2021, 15:24
@Zabibu

Hey,

das sine ist in dem Fall ein Verb und kommt von sinere - lassen, zulassen

Es ist der Imperativ singular von Sinere

Das nur hab ich drin

Herzliche Grüße,

Günther

2
GuentherGF  15.07.2021, 15:25
@Zabibu

Ich dachte auch am Anfang an sine - ohne, aber das würde hier nicht viel Sinn machen

0
Volens  16.07.2021, 11:06
@Zabibu

sine heißt hier nicht "ohne", sondern ist der Imperativ von "sinere".

0