Wie übersetzt man das sinngemäß?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Hallo,

mal ganz davon ab, dass es keine 1 zu 1 Übersetzungen gibt, solltest du es gerade wenn es "nur sinngemäß" zu übersetzen ist, erst einmal selbst übersetzen - nach dem Motto Learning by doing!


Lasse dabei die Finger vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen! - und benutze stattdessen


für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com, und für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de.

Latricolore hat dir eine sinngemäßes Alternative von David Tyson Gentry genannt.

AstridDerPu



Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von hannaerin
19.05.2016, 19:06

Darf ich mal nachfragen ob du die Antworten beruflich gibt's oder ist das alles privat? Interessiert mich gerade etwas, weil ich deine Antworten seit gefühlten Jahren immer wieder entdecke:-)

0

Es ist so gut/schön, wenn du mit jemandem schweigen kannst, ohne dass es unangenehm wird.

Das erinnert mich an diesen Spruch:

True friendship comes when the silence between two people is comfortable.
(David Tyson Gentry)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

In freier Übertragung:

"Schön, wenn man die gemeinsame Stille miteinander genießen kann." 

Gruß, earnest

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Es ist schön, wenn man mit jemandem zusammen schweigen kann ohne dass es seltsam ist.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?