Wie kann man bei Verlagen eine Übersetzung einreichen?
Ich habe ein Buch übersetzt, das noch nicht ins Deutsche übersetzt worden ist und wollte bei einigen Verlagen anfragen, ob sie es vllt veröffentlichen wollen. Ich hab allerdings absolut keine Ahnung wie so etwas vonstatten geht/was man beachten muss etc.
Der Autor ist übrigens tot. Muss man da trotzdem beim Originalherausgeber erst anfragen? Wie soll ich beim Verlag Anfragen? Einfach anrufen/email schreiben und die Übersetzung hinschicken?
Allgemein wie geht das vonstatten und was muss ich beachten?
Ich habe übrigens kein Studium als Übersetzer abgeschlossen und auch keine sonstigen Nachweise meiner Sprachkenntnisse. Würden die sich sowas da überhaupt anschauen? Und kann ich die Übersetzung einfach so hinschicken oder muss ich Angst haben, dass sie mir dann geklaut werden kann?
Danke!
2 Antworten
- Dem Verlag nicht sagen, dass du das Buch bereits übersetzt hast - sonst will er sie ja unsonst haben uns spekuliert darauf, dass du den Text veröffentlichen willst, da du die Arbeit nicht für die Katz' gemacht hast.
- Sag, du wärst bereit, ein Buch zu übersetzen, und frag, ob der Verlag bereit wären, die Rechte zu kaufen.
- Beschreibe, warum eine solche Übersetzung den Verlag interessieren sollte.
- Wenn das auf Intersse stößt, werden sie nach deiner Kompetenz fragen.
- Sage dann, wie das ist , und schlage vor, ein paar Seiten zur Probe zu übersetzen (nicht mehr als ein Kapitel!)
- Schicke deinen Text nicht sofort, damit sie nicht auf die Idee kommen, die Arbeit ist schon fertig.
- Falls der Verlag weiteres Interesse zeigt, kommt die Frage nach dem Honorar auf den Tisch. Eine Übersetzung ist eine langatmige Arbeit, das will honoriert sein...
PS Dass der Autor tot ist, ändert an sich nichts an der Sache, es sei denn, er ist seit über 70 Jahre tot.
Bis 70 Jahre nach dem Tod des Autors gibt es eine sog. Schutzfrist (die Erben haben die Rechte bzw. erhalten Geld vom Verlag, der das Werk veröffentlicht und vermarktet).
Dann ist das Werk "gemeinfrei", es unterliegt nicht mehr der Schutzfrist. Da kann jeder Verlag das Werk neu veröffentlichen bzw. übersetzen lassen.
Das wird so mit hoher Wahrscheinlichkeit nichts werden.
Wenn ein Markt für eine Übersetzung da ist, kauft der Verlag die Übersetzungsrechte und beauftragt damit einen professionellen Übersetzer, der auch Referenzen vorweisen kann.
Dass ein Verlag nur aufgrund deiner Übersetzung nun die Rechte dafür kauft, ist mehr als unwahrscheinlich.
Davon abgesehen kann man wohl kaum einen fremden Text ohne Genehmigung durch den Rechteinhaber übersetzen und dann am Markt anbieten.
Versuchen kann man's ja mal. Das "Schlimmste", das passieren kann, wäre ne Absage zu erhalten :)
Vielen Dank für die Antwort! Der Autor ist seit über 100 Jahren tot. Was würde das ändern?