Wer weiß was ,,Halte dein Wort oder deine Fresse“ auf Italienisch heißt?

3 Antworten

Es gibt keine Möglichkeit wie im Deutschen, da es im Italienischen nicht mit demselben Verb funktioniert.

Mantieni la tua parola o stattene zitto!

Oder auch - etwas härter, schärfer:

... o chiudi il becco!

So was nennt man rethorisch ein Zeugma bzw. eine Syllepsis. Es lässt sich in der Regel nicht eins zu eins in eine fremde Sprache übersetzen, so dass der gewollte Effekt ("sieh her, ich beleidige dich nicht nur, sondern bin dabei auch noch clever!") erhalten bleibt.

Woher ich das weiß:Recherche
Tamtamy  12.07.2018, 09:58

Beachtlich! Ich glaube aber kaum, dass hier Wert auf rhetorische Perfektion gelegt wird in diesem Fall. (:-))

1

Falls es ein einfaches "Sei ruhig" = "Stai zitto!" nicht tut, kann man auch sagen:
"Chiudi il becco!"