Was sind österreichische Wörter die man in Deutschland nicht kennt?
4 Antworten
Hallo,
auch wenn die Frage ein wenig unglücklich formuliert ist, zu den in Deutschland weniger bekannten österreichischen Wörter dürften
- Tixo = Tesafilm
- Melanzani = Auberinge
- Faschiertes = Hackfleisch
- Schwammerl = Pilz
- pickn = kleben
- Bartwisch = Handbesen
- Biskotte = Löffelbiskuit
- Wettex = Schwammlappen
- Fisolen = grüne Bohnen
- Gatsch = Schlamm
- Häfen = Gefängnis
- Karfiol = Blumenkohl
- Kukurutz = Mais
- Maschn = Schleife/Fliege
- siedeln = umziehen
- Wutzler = Tischfußballautomat/spielgerät/tisch
außerdem die vielen verschiedenen Namen österreichischer Kaffeespezialitäten und was sich dahinter verbirgt (https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_von_Kaffeespezialit%C3%A4ten) gehören.
Ob und wie bekannt diese und andere österreichische Wörter in Deutschland sind, ist auch abhängig davon, wo man in Deutschland daheim ist und wie viel man mit Österreich zu tun hat (Verwandtschaft, Freunde, Reisen, ...)
AstridDerPu
Kommentar für AstridDerPu!
Tixo, pickn, Bartwisch, Wettex, Fisolen, Gatsch, Maschn, siedeln und Wutzler hätte ich nicht gewusst.
Mein Kukuruz hat kein "t", aber das spielt wohl keine Rolle.
Ach, das sollte ein Kommentar für Astrid sein.
Oh, da ist mir doch tatsächlich ein "t" reingerutscht; Kukuruz ist natürlich richtig.
Kukuruz kenn ich jetzt nicht, dafür „Kuabutzn" für Tannenzapfen :D
Faschiertes — Hackfleisch
leiwand — großartig
- Würde ich diese Wörter nicht kennen,
- könnte ich sie hier ja nicht nennen.
- Nenne ich sie,
- dann kenne ich sie.
Wir haben ganz andere Begriffe für die unterschiedlichsten Dinge und Situationen- auch innerhalb unserer Bundesländer sind Unterschiede.
Das ist in Deutschland doch nicht anders. Das fängt schon bei ganz alltäglichen Wörtern wie "Brötchen/Semmeln/Wecken/Schrippen/etc." an, geht bei Redewendungen weiter und berührt regional sogar die Grammatik: Bsp. korrekt im Standarddeutsch: Ich habe das Licht eingeschaltet, regional: habe ...eingeschalten, Standarddeutsch: Ich habe da einen Schrank stehen, regional: ... einen Schrank zu stehen.
Für Deutsche ist und bleibt es wahrscheinlich komisch, dass ihr von einem Kasten statt von einem Schrank redet. Auch die Stiege mutet etwas seltsam an, ist das für uns doch eher eine sehr enge, steile und unbequeme Treppe, eigentlich kaum mehr als eine Leiter.
In meiner Heimatregion sagt man "die Bach" und "der Butter".
Der Butter ist mir bekannt von einem Freund aus Rheinland-Pfalz, allerdings bei ihm immer begleitet von einem Augenzwinkern.😉 Die Bach habe ich noch nicht gehört, aber die Wägen, er frägt, die Spargeln, das Prospekt, der A und der B, das Zölibat, die Diabetes und "dat Jrete" ( = (die) Grete/Margarete). Herrlich!
Für Deutsche ist und bleibt es wahrscheinlich komisch, dass ihr von einem Kasten statt von einem Schrank redet
und von einer Bank wenn wir von einem Bett oder Couch sprechen- Ja ähnliches hörte ich. :-)
Woran erkennt jeder Österreicher einen Deutschen?- Sie tragen Plastiktaschen aus aus Kaufhäusern- Österreicher Sackerl. xD
Also im Bodenseeraum ist eine Tragetasche aus dem Supermarkt schlicht „a Guck" oder „a Tütle". Wäre mal interessant, was die Schweizer dazu sagen :D
Die sind mir im Raum Allgäu/Bodensee durchaus auch alle geläufig, allerdings ...
... sind hier eher Kochtöpfe :D