Warum siezen sich alle in deutschen filmen?

9 Antworten

Du musst mal berücksichtigen, in welcher Zeit Sherlock Holmes spielt. Da hat man sich nicht einfach so geduzt, auch wenn man sich schon lange kannte und einen freundschaftlichen Umgang pflegte. Da hat wirklich noch eine gewisse Form von Distanz und gegenseitigem Respekt geherrscht. Ein kumpelhafter Umgang, wie er heute unter Freunden, Kollegen oder Mitbewohnern ganz normal ist, wäre damals verpönt gewesen.

Und jetzt stell dir einen englischsprachigen Film vor, der 1800 nochwas spielt und in dem sich in der deutschen Synchronisation die Charaktere duzen. Das wäre völlig unrealistisch. Also hier finde ich das "Sie" absolut angebracht.

Es ist übrigens ein Irrglaube, dass man sich im Englischen grundsätzlich duzt. Genau genommen hat das englische "You" früher dem deutschen "Sie" entsprochen. Die englische Du-Form lautete "thou" und wird heute nicht mehr angewandt. Da es im Englischen jetzt also nur noch eine Anredeform gibt, nämlich "You", merkt man es eben nicht direkt, dass sie sowohl Nähe als auch Abstand ausdrücken kann. Es ist eben beides möglich.

Theo8001  08.04.2023, 10:59

Du musst mal berücksichtigen, in welcher Zeit Sherlock Holmes spielt

Ich denke, dass er die neue Version meint, die ja etwa um die 2000er spielt. Aber sonst ist deine Antwort wirklich verständlich, sehr schön und hilfreich!

0

Zum einen könnte es an der Synchronisation liegen das durch das Übersetzen nicht so darauf geachtet wird wie das Verhältnis zwischen den Charaktere ist und zum anderen kann das auch daran liegen das man sich zwar gut kennt aber trotzdem distanziert ist und es auch Respekt zeigt sich zu Siezen.

Woher ich das weiß:Hobby – Film & Serien Liebhaberin
Und da habe ich gehört dass John und Sherlock sich siezen obwohl die sich schon seit Jahren kennen,

Dennoch war wohl zu der Zeit, in der die Geschichte spielt (Ende des 19, Jahrhunderts, falls Du nicht eine der in die heutige Zeit transponierten Verfilmungen meinst), das "Sie" nicht ungewöhnlich. Soll sogar unter Ehepaaren vorgekommen sein, vor allem in "besseren Kreisen":

https://www.spiegel.de/panorama/leute/jacques-terrible-chiracs-frau-klagt-ueber-macho-allueren-a-664967.html

Ich würde mich, müsste ich den Film synchronisieren, daran orientieren, wie es die damaligen Übersetzer der Geschichten gemacht haben.

Woher ich das weiß:Hobby
BtsSkyline 
Fragesteller
 18.02.2023, 16:32

Ich meine die Serie die in der heutigen Zeit spielt. Mit benedict cumberbatch und Martin freeman. (war etwas unklar, tut mir leid)

0

Siezen hat im deutschen eben was mit Höflichkeit und Respekt zu tun.

Und im englischen gibt es ebenfalls das passende Pendant Mister, und Misses, respektive Miss.

BtsSkyline 
Fragesteller
 17.02.2023, 15:38

naja aber in der englischen Version der Serie sagen sie auch nur you und nennen sich beim Vornamen.

0
IdefixWindhund  17.02.2023, 15:39
@BtsSkyline

Damit suggeriert man im deutschen eben, dass Sie sich gegenseitig respektieren, und einen höfflichen Abstand zueinander pflegen.

0

Die Engländer siezen sich alle, sogar unter Kindern, genauer gesagt ihrzen sie sich.
"Gebt mir das Spielzeug, ihr Sackgesicht" wäre eine korrekte Übersetzung manchen Gespräches.
Du heißt auf englisch thou, dir und dich heißen thee. Das gibt es nicht nur bei Shakespere, sondern auch im Original vom Film Der Herr der Ringe.

Es ist eine Gradwanderung der Synchronregie, zu entscheiden, ab wann mit "du" überstezt wird. Spätestens wenn man aus der Kiste steigt, aber andernfalls? Die Anrede mit dem Vornamen ist auch kein wirkliches 1:1-Kriterium.