Warum ist die Englische sprache so anders als die deutsche?


23.03.2020, 22:33

oder meinet wegen „pleasebeautiful“.beautiful bedeutet ja auch schön.

9 Antworten

Deutsch und Englisch sind zwar ursprünglich recht nahe miteinander verwandt, waren aber im Laufe der Geschichte zwei immens unterschiedlichen Einflüssen unterworfen.

Pretty und « sind zwei Beispiele, wie Sprachen sich entwickeln. Im Deutschen gibt es sogar noch entsprechende Relikte, preziös und Pläsier. Beide kommen aus dem Französischen, in England aus der normannischen Hofsprache übernommen, im Deutschen mal direkt aus dem Lateinischen (pretiosus), mal erst viel, viel später als Modewort übernommen.

Der Grund, warum sich Sprachen nicht Wort für Wort in eine andere übertragen lassen, ist der genau dieser, dass Wörter wandern, und in jeder Zeit und in jedem Zusammenhang, je nachdem, wo und wann sie aufschlagen, eine völlig andere Bedeutung, wenn nicht sogar den Sinn ihres Gegenteils annehmen können.

Wenn ein so simpler Transfer von einer Sprache in eine andere möglich wäre, wären Übersetzungsmaschinen heute weit, weit zuverlässiger, wenn nicht schon überflüssig. Sprachen dienen halt nicht nur der reinen Übertragung von Information, sondern sind auch ein changierendes Mittel der Kultur- und Machtvermittlung.

Das ist mit allen Sprachen so. Wörtliche Übersetzungen gehen eigentlich immer schief. Sprachen haben sich unterschiedlich entwickelt. Im Schwedischen beispielsweise gibt es gar kein direktes "Bitte". Da sagt man entweder "snäll", was eigentlich "nett" bedeutet, oder schickt seinem Wunsch gleich ein "tack" hinterher, also "Danke". Es gibt noch mehr Umschreibungen, aber eben keine direkte Übersetzung für "Bitte". Und wenn man jemandem etwas reicht, sagt man "Varsågod".

Es ist also keine Besonderheit der englischen Sprache, sondern ganz normal. Deshalb sollte man Sprachen auch nicht Wort für Wort lernen, nicht mit Vokabellisten, sondern eher mit Formulierungen und Ausdrücken.

Hallo,

Das wirst du schon innerhalb ein und derselben Sprache feststellen können, dass man regional unterschiedliche Möglichkeiten nutzt, denselben Sachverhalt unterschiedlich auszudrücken, oder auch, dass zB in der Jugendsprache ein eigenes Wort genutzt wird für etwas, das sonst ganz anders heißt. Gerade sehe ich die 'ZIB2'- Nachrichten des Österreichischen Rundfunks und stelle fest, dass Einiges im Nachbarland trotz der grundsätzlich gleichen Sprache einfach anders benannt wird.

Sprachen sind etwas Dynamisches, sie entwickeln, verändern sich. Deutsch und Englisch haben einen gemeinsamen Ursprung, sich dann aber getrennt voneinander weiterentwickelt und verändert. Welche Instanz hätte dabei darüber wachen sollen, dass jedes Wort nur buchstabengetreu hätte übersetzt werden dürfen?

Zum einen bedeutet "pretty" "hübsch", nicht "schön". "Schön" ist "beautiful" , es müsste also heißen "Please beautiful".

Natürlich fragt sich nun der Brite, warum wir Deutschen auf "Danke" nicht einfach "Du bist willkommen!" antworten. Tja. Nicht so einfach mit English for Runaways... 😁

ASEAN 
Fragesteller
 23.03.2020, 22:18

Pretty kann auch schön bedeuten.

Es gibt mehrere Definitionen für das wort „schön“auf englisch. Und hübsch ist eigentlich nur ein Synonym von schön.

0
Kittyhawkins  23.03.2020, 22:21
@ASEAN

Nein, eigentlich nicht. Der Unterschied ist derselbe wie im Deutschen. "Schön" ist definitiv eine Steigerung von "hübsch". Aber es dürfte dir gefallen, dass man, wenn man um etwas bittet, also nicht als Antwort auf "Danke" durchaus "pretty please" sagen kann, wenn das auch eher umgangssprachlich ist. 😉

0
ASEAN 
Fragesteller
 23.03.2020, 22:20

Weil „du bist willkommen“falsch klingt bei dem wort „danke“. Es klingt einfach nicht richtig.

0
spelman  23.03.2020, 22:21
@ASEAN

Aber es ist doch eigentlich schön, oder nicht?

0
Kittyhawkins  23.03.2020, 22:23
@ASEAN

So falsch, wie "Pleasepretty" in den Ohren eines Briten klingt. 🤷‍♀️

0
MatthiasHerz  23.03.2020, 22:27
@ASEAN

Es heißt ja auch nicht „Du bist/Sie sind willkommen“, sondern „Keine Ursache!“, „Nichts zu danken“ oder „Gern geschehen“.

0
ASEAN 
Fragesteller
 23.03.2020, 22:30
@Kittyhawkins

Eine frage(soll jetzt keine beleidigung sein)bist du englisch nerd?

0
MatthiasHerz  23.03.2020, 22:30
@ASEAN

Ja, nur können die Briten das ö nicht so gut aussprechen. Es klingt dann eher wie „Bitteschejn“.

0

You are welcome heißt auf Deutsch „gern geschehen“ oder „keine Ursache“.

Das Wort bitteschön gibt es nur im Deutschen, weswegen es keine englische Übersetzung hat.

Dass Hochdeutsch und Hochenglisch so unterschiedlich sind, hängt mit ihrer Herkunft zusammen. Englisch entstand hauptsächlich aus den nordeuropäischen Sprachfamilien, Hochdeutsch aus den mitteleuropäischen.

Die auffälligen Gemeinsamkeiten finden sich im „Grenzgebiet“. Das Niederdeutsche (Plattdeutsch) ist dem Englischen sehr ähnlich.