Warum gugen alle animes mit japanisch dub und mit deutschen Untertiteln?

Das Ergebnis basiert auf 33 Abstimmungen

Hört sich besser an 79%
Andere 15%
Deutsch hört sich doof an 6%

17 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Weil sie allesamt denken, japanische Synchronsprecher wären gut.

Spoiler: das sind sie meistens nicht.

Woher ich das weiß:Hobby – Anime-, Mangablogger
apophis  28.05.2020, 11:44

Komisch, alle die ich kenne, die etwas mit japanischer Sprache studieren, die Sprache lernen und/oder im Synchronsprecher-Bereich versiert sind, sagen da etwas anderes. ;)

Wenn Du die Synchronisation eines Animes mit dem gesprochenen Japanisch in der Realität vergleichst, dann machst Du schlichtweg einen sehr dummen Fehler.

Wenn Dir der Unterschied zwischen "Anime-Japanisch" und "Real-Japanisch" nicht gefällt und Du daher in dem Glauben bist die Synchronsprecher seien schlecht, dann hast Du Animes nicht verstanden. ;)

4
Nychthemeron  28.05.2020, 11:49
@apophis

Ich kenne genüg Leute die in Japan leben und anmerken, wie untrainiert die meisten Seiyuu sind da diese ihren Dialekt nicht verstecken können und so Charaktere ganz anders rüberkommen. ;)

2
apophis  28.05.2020, 12:49
@Nychthemeron

"ganz anders rüberkommen" als was?
Als sie sollen? Da muss ich Dich enttäuschen.
Das Seiyuu Gewerbe ist in Japan eine pure Leistungsgesellschaft, wer dort die Erwartungen nicht erfüllt, bekommt keine Rolle.
Und da nach Rang bezahlt, also praktisch nach Tarif, haben die Produzenten jede Freiheit sich stets die besten Sprecher herauszupicken.

Wenn ein Charakter also einen (halben) Dialekt oder Sprachfehler hat, dann ist das so gewollt. Muss man nicht mögen, sollte man aber akzeptieren.

Musst Dich mal informieren wie anders der Beruf eines Synchronsprechers für Animes in Japan zu Deutschland ist (ist wirklich interessant). Das ist kein Vergleich.

2
Nychthemeron  28.05.2020, 12:58
@apophis

Wenn ein Charakter allerdings aus der Gegend um Tokyo kommt (also Kanto sprechen sollte), die Seiyuu allerdings Kansai spricht ist das definitiv nicht gewollt. ;)

Ich weiß schon was du mir sagen willst. Mir geht es allerdings um dieses ewige "hihi Japanische Synchro ist IMMER!!!!!!!!!!!!! besser". Die deutsche finde ich selbst immer sehr gut und ja, auch die macht ihre Fehler. Aber es wird zu stark darauf eingeschossen.

1
apophis  28.05.2020, 13:32
@Nychthemeron
Wenn ein Charakter allerdings aus der Gegend um Tokyo kommt (also Kanto sprechen sollte), die Seiyuu allerdings Kansai spricht ist das definitiv nicht gewollt. ;)

Da müsstest Du jetzt konkrete Beispiele nennen.
Dein Beispiel gibt es auch in der Realität und ein Anime hat jede Freiheit solche Sachen zu erklären.
Aber wie gesagt, ohne konkretes Beispiel lässt sich dazu keine andere Aussage treffen als: Dem Produzenten ist dies bewusst, entsprechend ist es gewollt.
Mit der Qualität des Synchronsprechers hat das allersings nichts zu tun.

Mir geht es allerdings um dieses ewige "hihi Japanische Synchro ist IMMER!!!!!!!!!!!!! besser".

Ich weiss was Du meinst, aber ich halte Deine Einstellung für zu pauschalisiert.
Es gibt eine ganze Reihe an Gründen warum man die japanische Synchro bevorzugen kann (gerade im Hinblick auf die deutsche Synchro).
Dieses generelle "es ist besser, weil Japan soo toolll ist!!!" ist nur ein Grund unter vielen.

Davon mal ab, auch wenn die japanische Synchro fehlerhat oder "schlecht" sein sollte, ändert das doch nichts an der Meinung dieser Leute.
Auch eine schlechte/falsche japanische Synchro kann als besser empfunden werden als eine deutsche Synchro.
Es handelt sich ja schließlich stets um einen relativen Vergleich und nicht um eine absolute Bewertung.

Der zweitschlechteste Sänger ist immernoch besser als der schlechteste. ;)

3
DerUniKuchen  28.05.2020, 12:12

Schwachsinn, die meisten deutschen Synchronsprecher kriegen nicht mal annähernd die Emotionen so rüber wie die Japanischen. Gerade bei Charakteren wie Ash Roller (Accel World), alle neuen Sprecher aus Dragonball Super, All Might und Bakugo (My Hero Academia) und Okabe (Steinsgate) kannst du sagen was du willst, aber die deutschen Sprecher sind einfach deutlich schlechter.

3
Nychthemeron  28.05.2020, 12:13
@DerUniKuchen

Joa. Und? Habe ich das gesagt oder irgendwo erwähnt bzw. zur Diskussion gebracht?

Nein. Also?

1
DerUniKuchen  28.05.2020, 12:16
@Nychthemeron

Du sagst japanische Synchronsprecher wären nicht gut. Emotionen zu zeigen ist die Hauptaufgabe eines Sprechers. Was machen die denn deiner Meinung nach sonst schlecht?

3
TheAge65  28.05.2020, 12:19
@DerUniKuchen

Ein schlechter japanischer Synchronsprecher ist immer noch besser als ein guter Deutscher ;P

0

Ich kenne viele, die sich Animes (sogar nur) in deutscher Sprache angucken, es sind also ganz und garnicht "alle".

Für mich persönlich ist es beides, die japanische Synchro hört sich besser und passender an, die deutsche Synchro in den meisten Fällen schrecklich.

Wenn man die Synchronsprecher von Animes in Japan und Deutschland mal vergleicht, wird auch sehr schnell klar, dass da ein riesiger Unterscheid in der Professionalität vorhanden ist.

Synchronsprecher für Animes ist ein sehr hart umkämpftes Berufsfeld.
Die Ausbildung an einer Akademie ist zwingend notwendig, aber sehr teuer.
Den Synchronsprechern wird je nach Leistung ein Rang zugeordnet und je nach Rang fällt die Bezahlung aus. Zudem ist der Rang gleichzeitig die Reputation, ein Rang F Sprecher wird nur schwer Rollen bekommen, von Hauptrollen ganz zu schweigen.
Der Gehaltsunterschied kann dadurch enorm sein (~800€ vs. ~3200€ bei Rang F, bzw. B).
Dadurch ist die ganze Branche die reinste Leistungsgesellschaft. Wer zu schlecht ist, fällt raus.
Kann man von halten was man will, aber es sorgt stets für eine hohe Qualität bei der Synchronisation.

Schaut man hingegen nach Deutschland...
Es gibt zwar auch Schulen für Sprecher, aber die Situation ist eher das genaue Gegenteil.
Animes sind trotz steigendet Beliebtheit noch immer ein Nischenprodukt.
Bedeutet die deutschen Publisher müssen bei der Synchro aufs Geld schauen und nehmen deshalb oft Sprecher, die ihre Ausbildung gerade beendet haben oder jene, die eben ins Budget passen. Auch werden Kurzauftritte gerne mal "verschenkt" an Fans oder Leute, die sich in der Anime Szene engagieren.
Das ganze macht sich natürlich leider auch in der Qualität bemerkbar.

Schaut man sich die deutschen Synchronsprecher von Animes genauer an, stellt man schnell fest, dass die meisten Sprecher keinerlei Berufserfahrung haben/hatten und nach der Ausbildung sofort bei den Anime-Synchros gelandet sind. Nur wenige Sprecher bekommen überhaupt Sprechrollen ausserhalb von Animes.

Ein wunderbares Beispiel, dass es auch tatsächlich professionell gehen kann, ist die deutsche Synchro von Fullmetal Alchemist (und Brotherhood).
Dort wurde nämlich die Oberklasse der deutschen Synchronsprecher angeheurt, u.A. die deutschen Stimmen von Johnny Depp, Jansen Ackles & Jared Padalecki (Sam&Dean von Supernatural), Sam Witwicky aus Transformers usw.
Also Sprecher auf Hollywood Niveau.
Und die Qualität ist entsprechend deutlich merkbar, das ist kein Vergleich zu irgendeinem anderen Anime mit deutscher Synchro.

Hört sich besser an

Hey,

Ich denke nicht das japanische Synchronsprecher besser sind, aber das bei gewissen Anime die japanische Snychro viel besser zu den Charaktern passen.

Als Beispiel in Darling in the Franxx oder auch Food Wars.

Es gibt jedoch auch sehr viele Anime die sich mit deutscher Synchro sehr gut aushören.

Fazit: Es kommt immer auf den Anime an. Ich schaue meistens nur mit japanischer Synchro wenn es besser zum Cha passt bzw. die deutsche Synchro nicht zu den Charaktern passt.

~Mediashoper | Max

Woher ich das weiß:Hobby – Über 200 Anime geschaut und rechachiere zu vielen davon.
Hört sich besser an

Kommen die Emotionen besser rüber. Sowohl Jungs/Mann als auch Mädchen/Frau.

Gibt nur sehr wenige Anime, wo die deutsche Synchro gut ist.

Englische tu ich mir auch nur im Ernstfall an, da die teilweise noch schlimmer ist.

apophis  28.05.2020, 12:52
Englische tu ich mir auch nur im Ernstfall an, da die teilweise noch schlimmer ist.

Die Namen sind im Englischen das schlimmste. ^^
Deutsch hat bei der Aussprache zumindest noch eine gewisse Ähnlichkeit zum japanischen ("e" wird als "e" gesprochen und nicht als "i" usw.), da ist meist nur die Betonung falsch.
Aber im Englischen... Uff.

1
Andere

Das ist Geschmackssache.

Ich schaue gerne Anime Serien mit Deutscher Synchro aber auch mit Japanischen O-Ton und Deutschen Untertiteln.