ich schätze es macht bei der Bedeutung der Wörter dann schon einen Unterschied, oder?
Schon, aber gar nicht so gravierend, wie man vielleicht denkt.
Es gibt Regeln wann das ㄹ wie ausgesprochen wird. Sprichst Du es falsch aus, ist dem Gegenüber also (eigentlich) klar, was Du meinst.
Ähnlich wie Anderssprachige im Deutschen probleme mit dem Ü haben.
Sprechen sie zum Beispiel "Schürze" und "für" als "Schurze" oder "fur" aus, dann verstehen wir trotzdem, was gemeint ist. Probleme gibt es da eher selten.
wie erkennt man im koreanischen ob man das → ㄹ als "L" oder als "R" ausspricht
Dafür gibt es, wie schon erwähnt, ein paar Regeln.
Steht das ㄹ etwa am Ende eines Wortes, wird es als L ausgesprochen.
Treffen zwei ㄹ aufeinander, wird es als ein L ausgesprochen.
Wenn die Buchstaben ㄹ und ㄴ aufeinanderfolgen, werden sie (wie ㄹ+ㄹ) als L ausgesprochen. Das kann auch vorkommen, wenn es sich um zwei Wörter handelt. 일 년 -> il nyeon -> ein jahr wird zum Beispiel "일련" -> "illyeon" ausgesprochen.
Liegt das ㄹ zwischen zwei Vokalen, wird es üblicherweise als R ausgesprochen.
Steht das ㄹ am Anfang des Satzes, wird es auch als R ausgesprochen.
Folgt das ㄹ auf einen Konsonanten (mit Ausnahme von ㄴ) wird es als N ausgesprochen. 능력 wird also "neung-Nyeok" ausgesprochen.
Natürlich gibt es für jede dieser Regeln Ausnahmen. Das musst Du Dir am Wort selber merken.
Besonders Wörter, die aus dem Englischen oder anderen Sprachen übernommen wurden, folgen nicht immer diesen Regeln.
"Lilac" das englische Wort für Lila oder Flieder wird im Koreanischen (라일락) zum Beispiel "Lailac" ausgesprochen, nicht "Railac".
Das ㄹ steht zwar am Anfang des Wortes, wird aber trotzdem als L und nicht als R ausgesprochen.