Wann benutzt man beim Begründen ,,comme“ und wann ,,parce que“?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

"comme" im Satzanfang = da

"parce que" in der Mitte vom Satz = weil

Comme il était furieux, il est parti.

Il est parti parce qu'il était furieux.

"car" = denn

Il est parti, car il était furieux.

ymarc  27.03.2022, 17:49

Alors merci bien pour l'étoile !

0

In der Übersetzung

comme ist ein "wie" (in den meisten Fällen) und parce que ein weil

DaKaBo  24.03.2022, 18:04

Comme wird auch als "weil" verwendet, aber am Satzanfang.

1

"Comme" wird am Satzanfang verwendet.

Hab mal ein Beispiel aus dem Internet geklaut:

"Je voudrais me reposer parce que je suis fatigué."

"Comme je suis fatigué, je voudrais me reposer."

"Comme" wird mehr wie "Da" verwendet. "Parce que" eher wie "weil", denke ich. "Da" wird im Französischen einfach immer am Satzanfang verwendet.

Bsp:

" Comme j'ai faim, je mange une pomme".
"Je mange une pomme, parce que j'ai faim."

Liebe Grüsse