Spruch Englisch richtig übersetzt?
Selbst der Schatten einer weissen Rose ist schwarz.
Self the shadow of a white rose is black.
stimmt das? :)
10 Antworten
Hallo,
vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen sollte man die Finger lassen und stattdessen
für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com und
für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de verwenden - nach dem Motto Learning by doing!
AstridDerPu
Der Spruch hat nur Sinn, wenn man "weißen" betont,
oder umstellt: Selbst eine weiße Rose hat/wirft einen schwarzen/dunklen Sch.
Even a white rose will cast a black/dark shadow
Even white roses cast dark/black shadows.
neeeeeee, ich würd's eher so schreiben , "even the shade of a white rose is black "
lg sunnygirl 1299 :)
Die einzig richtige Übersetzung ist:
Even the shadow of a white rose is black.
Warum: weil Du statt "Selbst" sagen kannst "Sogar"
Bitte Vorsicht mit solchen Aussagen, Joschi. Sprache ist nicht Mathematik. SEHR oft gibt es mehrere Lösungen ...
Even the shadow of a white rose is black.
Vertrau nicht auf Google Übersetzer ^^