Spanisch - Te aprecio?
Stimmt es, dass "Te aprecio" in Spanien gesagt wird wenn man jemanden in die "Friendzone" steckt? Und ist es tatsächlich kalt und distanziert? Ich dachte es sei eher das Gegenteil, aber habe in einem Forum gelesen sowas sagt man wenn man 0 Gefühle für jemanden hat und dass es kalt und distanziert sei.
Ist das so?
6 Antworten
Ich schätze dich, du bist mir viel wert, ich mag dich.
Ob Friends-Zone oder Liebe geht daraus nicht unbedingt hervor. Es gibt Menschen, die jemanden intelektuell lieben und deren Partner werden wollen. Der Rest ergibt sich dann.
So wie manche eben auf eine Freibad-Figur stehen, stehen andere auf eine Person mit Kopf, Lebensart und Charakter. Dann wäre te aprecio schon weitaus mehr als ich mag dich.
Natürlich kann man das alles auch in abgeschwächten Kontext setzen. So wie wenn jemand mit jemandem zusammen sein will und dann als Antwort(!) zu hören bekommt, dass man doch BF bleiben sollte. So ist das dann auch: Ich schätze dich wirklich sehr.
Aber: Wenn das jetzt nicht zur Debatte stand und von der Person selbst - also nicht als Antwort - kommt, ist das ein kleines ich liebe dich, auf welche Art auch immer.
Übersetzen kann man es mit "wertschätzen". Das ist keine Liebeserklärung sondern eine relativ nüchterne Anerkennung. Beispiel im deutschen: "Ich schätze Herrn X, da er immer da ist, wenn man ihn braucht."
Ja, danke. Aber schließt der Satz quasi aus dass man für den Gegenüber romantische Gefühle hat? Also wenn jemand "Te aprecio" sagt impliziert das quasi gleichzeitig dass er keine Gefühle hat?
Das ist eher im Sinne einer Anerkennung gemeint wie auch Coriolanus schon erklärte.
Du kannst es vergleichen mit "Ich mag dich!" auf deutsch.
Also ist es eher noch weniger als mögen?
Wortwörtlich ist es "ich schätze dich" - was ich mit mögen gleichsetzen würde.
Ein nettes Kompliment.
Es ist nicht hassen aber auch nicht lieben. Es ist eher ich finde dich okay aber mehr nicht
Nicht ganz