Pequeñito (Spanisch)?
Wenn man etwas verniedlichendes in die Verniedlichungsform bringt ist das dann wie bei der deutschen doppelten Verneinung? Sprich ist pequeñito oder pequeño verniedlichender?
3 Antworten
Pequeño ist klein, pequeñito ist klein verniedlicht, pequeñitito wäre nochmal eine Stufe verniedlichter.
Es ist also wie bei der Verneinung: die verstärkt sich und hebt sich nicht gegenseitig auf.
Genau, es ist nicht "ein bischen klein", sondern kleiner und mit jeder Stufe weiter.
A. Im Deutschen haben wir keine doppelte Verneinung. Du meinst wahrscheinlich die Steigerungsformen:
- Positiv: klein = pequeño
- Komparativ: kleiner = más pequeño
- Superlativ: am kleinsten = el más pequeño
B. Einen absoluten Superlativ oder Elativ wie im Spanischen gibt es im Deutschen nicht. Wir können das nur durch vorausgehende Adverbien o.a. ausdrücken.
- divertido: La película es divertidísima. = Der Film ist wahnsinnig lustig.
- enamorado: Mi hermano está enamoradísimo. = Mein Bruder ist bis über beide Ohren verliebt.
- rico: Estos señores son riquísimos. = Diese Herren/Herrschaften sind steinreich.
C. Verkleinerungs- und Vergrößerungsformen wie im Spanischen gibt es im Deutschen nicht. Man muss das mit anderen Worten ausdrücken. Als Verkleinerungsform gibt es nur das an das Nomen angehängte Suffix "-chen/-lein" (dialektal: -le/-li).
- pequeño -> pequeñito: una casa muy pequeña = una casa pequeñita = ein sehr kleines Haus = ein kleines Häuschen (noch stärker z. B.: ein winzig kleines Häuschen)
- una casita = ein kleines Haus, ein Häuschen
- un poco -> un poquito = ein wenig -> ein kleines bisschen
- un pan -> un panecillo = ein Brot -> ein Brötchen ( Hier ergibt sich im Spanischen wie im Deutschen eine Bedeutungsänderung, denn: pan ≠ panecillo, Brot ≠ Brötchen)
Mehr dazu: https://espanol.lingolia.com/de/wortschatz/wortbildung/bedeutungsaenderung
Pequeño ist die normale Vokabel für klein.
Pequeñito ist die Verniedlichungsform.
Mit einer doppelten Verneinung hat das nichts zu tun.
Es ging nur darum das bei der doppelten Verneinung sich beide „Neins” gegenseitig abschwächen. Darum ging es mir. Ob „pequeño” und „ito“ sich auch gegenseitig abschwächen.
Danke genau das wollte ich wissen.