Kann mir jemand mit Latein (Übersetzung) helfen bitte 🙏🙏?
hey,
Also ich hab vergessen meine Hausaufgaben zu machen weil ich dachte morgen entfällt Latein aber anscheinend nicht
Und ja ich muss meine Klassenarbeit verbessern als Hausaufgabe und ich hab das schon fast fertig ich muss nur noch den Text den ich übersetzen musste verbessern und ja ich hab Probleme mit diesen Sätzen:
1.Herkules leonem interfecit er multos annos Eurytheo regi parebat.
2.Eurystheus dixit:“Iam multi homines miseri vitam amiserunt. Eurystheus sagte:“Schon…“ und weiter weiß ich nicht ich weiß nur das vitam Leben heißt und multi homines viele Menschen
3.Non solum virtute, sed etiam ingenio pugnavit. Also ich weiß nur das pugnare Kampf heißt und sed heißt aber und etiam heißt auch
Ich muss nur die drei Sätze noch übersetzen also kann sie jemand für mich richtig übersetzen oder mir ein Tipp geben wie man die Sätze richtig übersetzt
Danke und lg
2 Antworten
- Herkules leonem interfecit et multos annos Eurystheo regi parebat. -> Herkules hat einen Löwen getötet und gehorchte viele Jahre dem König Eurystheus.
- Eurystheus dixit:“Iam multi homines miseri vitam amiserunt." -> Eurystheus sprach: "Schon viele unglückliche Menschen haben ihr Leben verloren."
- Non solum virtute, sed etiam ingenio pugnavit. -> Er hat nicht nur mit Tapferkeit, sondern auch mit Verstand gekämpft.
Bleibt gesund und geduldig!
Arnold
Übersetze zuerst Subjekt und Prädikat
und ist das auch richtig ?
Eurystheus dixit:“Iam multi homines miseri vitam amiserunt.
Eurystheus sagte:“Schon haben viele Menschen das arme Leben verloren.“
Ist das richtig?
Herkules leonem interfecit er multos annos Eurytheo regi parebat.
Herkules hat den Löwen vernichtet und viele Jahre lang gehorchte er dem König Eurystheus
Ohaaaa danke echt nett und korrekt von dir hab nicht erwartet das jemand sich die Zeit nehmen würde und für mich das übersetzt echt nett und hilfreich von dir