Kann mir jemand :,, Lebe jeden Tag, als wäre es dein letzter" ins Latein übersetzen?

4 Antworten

... und warum möchtest Du Dich mit einer Sprache schmücken, die Du gar nicht kannst? Mache Dir klar, dass Du ein Tattoo kaum wieder los werden kannst.

"Ita vive, ut omnis dies tibi ultimus esse possit."
wörtlich und Wort für Wort: So lebe, dass jeder Tag Dir der letzte sein könnte.

Der Satz stammt nicht von mir, ich habe ihn aber geprüft. Er ist richtig.

Badbabegirl3000 
Fragesteller
 27.04.2017, 17:42

Weil die sprache etwas geheimnisvolles hat und sehr selten ist, aber ich möchte es mir ja vorher malen lassen also .. 

Aber danke :)

0

Carpe diem passt hier eigentlich perfekt.

Die Übersetzungen "Nutze den Tag" und "Genieße den Tag" geben beide die Bedeutung nicht komplett wieder.

Wörtlich ist es "Pflücke den Tag". Horaz bezieht sich dabei auf die Vergänglichkeit des Lebens und wie man jeden Tag deshalb die positiven Seiten vollkommen auskosten sollte, anstatt wertvolle Lebenszeit mit Zweifel und Untätigkeit zu verschwenden.

Carpe diem

Bedeutet zwar 'nutze den Tag', doch in der Bedeutung passend. 

Kuno33  27.04.2017, 18:35

Also dann:

carpe diem!

0

OMNEM DIEM NOMINA ULTIMUM

Nenne jeden Tag deinen letzten!

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb