Chinesisches Tattoo?

2 Antworten

Ich habe eine Ahnung von Chinesisch.

Natürlich kann man es nicht 1:1 übersetzen. Schon bei der Übersetzung ins Deutsche geht die Doppelbedeutung von "Legends" verloren. Bei so einer Übersetzung ins Chinesische muss man zusätzlich noch überprüfen, ob in die übersetzte Version eine unbeabsichtigte Doppelbedeutung hineininterprätiert werden kann.

Besonders gut eignen sich natürlich chinesische "Sprichwörter, Redewendungen und Redensarten" also idiomatische Übersetzungen.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Eigene Meinungen 🤗
Annat75pyz  11.12.2023, 22:58

PS: Ich habe gerade in einem idiomatischen Deutsch-Chinesischem Wörterbuch gelesen um eine Inspiration zu bekommen, aber Chinesen mögen keine Sprüche, die mit Tod und Sterben zu tun haben.

1
Gustav483 
Fragesteller
 11.12.2023, 23:01
@Annat75pyz

Dankeschön, habe mir schon gedacht das das nicht so leicht geht 😅 dann schau ich mal weiter

1
Annat75pyz  11.12.2023, 23:05
@Gustav483

Lass dich nicht entmutigen, wenn du wirklich einen chinesischen Schriftzug willst, aber nimm dir Zeit und viele, viele Expert*innen zur Hilfe um eine gute Auswahl zu treffen. 🤗

1
Gustav483 
Fragesteller
 11.12.2023, 23:07
@Annat75pyz

Ja werde ich machen, vielen Dank für die Mühen 😊

1

Wenn es um so etwas endgültiges, wie ein Tattoo geht, solltest du doch nicht auf ein Laienforum mit hohem Trollanteil verlassen.

Gustav483 
Fragesteller
 11.12.2023, 21:27

kann ja mal gucken was bei rumkommt

0
Gustav483 
Fragesteller
 11.12.2023, 21:29
@Gustav483

wenn nen paar das selbe sagen wird schon passen. Und dann noch Google Übersetzer.
Wörterbuch wird schwierig da was raus zu finden 😂

0
Virgilia  11.12.2023, 21:42
@Gustav483

Oder man sucht sich einen vertrauenswürdigen Muttersprachler (oder zumindest Lehrer) im echten Leben und bittet diesen um eine richtige Übersetzung (ggf. gegen Bezahlung), wenn man sich schon eine Sprache stechen lassen will, die man nicht beherrscht.

Soweit ich weiß ist es in der chinesischen Sprache nicht unwichtig, welche Zeichen wie kombiniert werden, weil sonst ein ganz anderer Kontext entstehen kann. Oder die Schriftzeichen für Kenner der Sprache eigentlich überhaupt keinen richtigen Sinn ergeben bzw. da von der Aussagekraft genauso gut "YOLO" stehen könnte.

1