Il faut que?
Was heißt das genau, weil wenn man sagt:
<Il faut que tu saches que tu m'es important>
Weil dieses Il faut que wird gar nicht wirklich übersetzt nur das was hinter dem que steht und dann die Vebform von müssen vor:
Und kann man das il vor dem faut auch weg lassen?
Danke
5 Antworten
- "Du MUSST wissen, dass du mir wichtig bist.". "Il faut que" heißt übersetzt ungefähr "Es ist notwendig, dass..."
- Nein, kann man nicht.
- Doch, kann man umgangssprachlich weglassen.
Laut unserer Französischlehrerin nicht.
Ich habe in ner Schulaufgabe Punktabzug deswegen bekommen...
Also wenn, dann ganz sicher nur umgangssprachlich.
Und wer sagt, dass es in der Frage um Umgangssprache geht?
Habe ich ja extra betont: umgangssprachlich. Deine Lehrerin lehrt euch Schulfranzösisch, was teilweise ganz anders ist als "wirkliches" Französisch (bin Muttersprachler und wohne auch in Frankreich).
Niemand. Da deine Antwort aber nahelegt, dass das il absolut notwendig ist, habe ich einfach darauf hingewiesen, dass dem nicht so ist.
Il faut que kann mit *müssen* übersetzt werden. Il faut que gehört in diesem Kontext immer zusammen.
Also: Du musst wissen, dass du mir wichtig bist.
"Il faut que gehört in diesem Kontext immer zusammen."
Wenn du damit meinst, dass das il auf keinen Fall weggelassen werden kann, ist das eine falsche information.
Wenn "in diesem Kontext" das Sprachniveau meint, ist das richtig (semantisch gesehen ist il faut que aber kontextunabhängig).
Deswegen schrieb ich „in diesem Kontext“, in dieser Verwendung...
1. Dein Satz ist nicht falsch, wirkt aber sehr gestelzt, ist gehobenes Frz. Ein Franzose würde sagen: "Il faut que tu saches que tu es très important pour moi” bzw. « "Tu dois savoir que…"
2. « Il faut (que) » ist eine unpersönliche Wendung und bedeutet « absolute Notwendigkeit », also « müssen ».
3. Weglassen oder nicht : Die anderen User liegen hier eindeutig falsch. Das il kann man durchaus weglassen, das tut man in der Umgangssprache öfter : « Faut que je te dise… », « Faut vraiment que tu voies ça », « Faut pas exagérer quand même... »
Was heißt das genau
Es kommt vom Verb falloir und bedeutet je nach Kontext brauchen, müssen.
Hier:
Es ist nötig, dass du weißt, ...
Du musst (nämlich) wissen, dass...
Manchmal formuliert man es auch so:
Wisse, dass...
Und kann man das il vor dem faut auch weg lassen?
Nein, ebenso wenig wie das Es bei Es ist nötig, dass...
OK.
Man kann es weglassen, in der Umgangssprache tut man es auch öfter.
Im Italienischen spricht man auch oft anders als man schreibt bzw. schreiben sollte.
Wenn ich aber den tag Schule sehe, dann rate ich eher von der Umgangssprache ab - und ich schätze, dass es deshalb auch alle anderen verneint haben.
"Ebenso wenig wie..." ist nicht kontextbedingt, sondern absolut gemeint, und das Argument mit der deutschen Wendung ist falsch, deshalb habe ich deine Behauptung relativiert. Es geht mir hier lediglich darum, richtige, verlässliche Antworten zu geben, und ich sage auch warum oder wann da so ist - mehr nicht. Ferner steht neben "Schule" auch "Französich", "Sprache", "Grammatik", "Fremdsprache", das kann man sicher auch berücksichtigen dürfen.
Ich wollte zur Abwechslung tatsächlich mal nur erklären.
Und ja, sicher - das kann man sicher auch berücksichtigen dürfen.
Hey, dieses Il faut heißt "man muss".
In diesem Fall würde ich den Satz mit "Du sollst wissen, dass du mir wichtig bist" übersetzen :)
Das il kann man natürlich nicht weglassen, weil "il faut" ein feststehende Ausdruck im Französischen ist.
Wenn noch Fragen sind, melde dich gern. Einen guten Rutsch wünsche ich dir!
LG
Sorry, habe ich weder im Unterricht noch in Frankreich je gehört ;)