Gibt es das Wort mitverbrennen?
Was davon ist richtig
,,Ich habe die Bilder mit verbrannt”
oder
,,Ich habe die Bilder mitverbrannt”
6 Antworten
Ich würde es als trennbares Verb betrachten (wie z. B. mitnehmen, anrufen, weggehen, aufschreiben), d.h. es wird immer zusammengeschrieben, aber im Hauptsatz Präsens und Präteritum getrennt.
- Ich verbrenne die Bilder mit. (HS Präsens)
- Ich verbrannte die Bilder mit. (HS Präteritum)
_______________________________________________
- Ich habe/hatte die Bilder mitverbrannt.
- ... , dass ich die Bilder mitverbrenne/mitverbrannte. (NS)
- Ich will die Bilder mitverbrennen. (Infinitiv)
- Ich habe vor, die Bilder mitzuverbrennen. (zu-Infinitiv)
mitverbrannt ist mMn als Wortschöpfung akzeptabel, auch wenn es wahrscheinlich nicht im Duden oder anderen Referenzwerken steht.
Ich würde es zusammenschreiben, in Analogie zu z.B. mitverdienen, mitverantworten ...
Ich habe die Bilder mitverbrannt aber ich verbrannte die Bilder mit.
Einzeln wäre besser find ich also mit verbrannt
Dann wären es zwei eigene Wörter. Nach mit folgt der Dativ und es muss (+Nomen) mit verbrannten (+Nomen) heißen.
Es gibt Kuchen mit verbrannten Nüssen.
Der Punkt trennbares Verb passt hier sehr gut
Mitverdienen ich verdiene mit
Mitverbrennen ich verbrenne mit
Hier steht der abtrennbare Teil Synonym für "auch - mit dem anderen"
Mitverbrennen = auch verbrennen
Ich werde dieses Holz hier, mitverbrennen.
Ich verbrenne das Holz mit.
Auch wenn wir den Satz dahingehend verändern, kommt der abgetrennte Teil, wie von trennbaren Verben gewohnt, ans Ende.
https://www.linguee.com/german-english/translation/verbrannt+oder+mitverbrannt.html
Hmmm ... es scheint zusammengeschrieben zu sein. Es käme vllt auf den Kontext an.
Z. B.:
Ich habe die alten Möbel ins Feuer geworfen; die Bilder habe ich auch mitverbrannt. (und der CO2-Ausstoß ? ;-))
Der war gut. :-) Carbon footprint 👣. Haha. Tut mir iwie leid wegen den Bildern.
Also beide Varianten sind richtig?