CC.BUCHNER, Campus C 3 neu, 71T Übersetzung?


06.10.2023, 05:53

um diese Zeilen handelt es sich:

1 Antwort

Von Experte Albrecht bestätigt

Hallo,

eigentlich sind die Sätze nicht schwer, zumal es auch keine komplizierten Satzkonstruktionen gibt. Ich denke, du solltest dringend etwas für deine Lateinkenntnisse tun, anstatt dich nur auf Übersetzer oder Seiten wie gutefrage zu verlassen. Bevor ich dir die Übersetzung gebe, empfehle ich dir zwei gute Seiten, auf denen du deine Lateinkenntnisse auffrischen kannst:

https://taratalla.de/grammatik/index.php (eine gute Online-Grammatik zum Nachschlagen)

https://taratalla.de/uebungen/index.php (Übungen zur Deklination und zur Konjugation - Die Seite scheint gerade dabei zu sein, ihr Angebot an Online-Übungen auszubauen, daher findest du leider noch keine Übungen zu satzwertigen Konstruktionen wie AcI, PC und abl.abs.)

https://wachstafelngrammatik.de/ (eine sehr umfangreiche und modern gestaltete Online-Grammatik, die auch ein paar Übungen bietet)

Und jetzt zur Übersetzung:

Thales beobachtete auch die Bewegung des Himmels. Einst aber passierte ihm eine merkwürdige Sache: Während er die Bewegung eines leuchtenden Sterns beobachtete, fiel er in einen Brunnen. Als eine Magd das sah, lachte sie Thales aus: "Du gebildeter Mann! Du gebrauchst deinen Verstand nicht: Alles bringst du durcheinander / Alles vermischt du. Wenn jemand zur Mittagszeit nicht das erkennt, was auf der Erde selbst ist, sollte er nicht den Lauf der nächtlichen Sterne beobachten!"

Ein paar Erläuterungen:

servare hat hier die Bedeutung von observare = beobachten

Bei quod in Z.12 handelt es sich um einen relativen Satzanschluss. Im Deutschen musst du bei der Übersetzung die nebensdatzeinleitende Konjunktion (= ubi) an den Satzanfang stellen.

sapere, sapio kannst du mit "den Verstand gebrauchen" übersetzen.

Der letzte Hauptsatz enthält einen AcI, der von oportet abhängt. Eine wörtlichere Übersetzung wäre: (Wenn jemand zur Mittagszeit nicht das erkennt, was auf der Erde selbst ist,) ist es nicht nötig, dass er den Lauf der nächtlichen Sterne beobachtet!

LG

ganzvielGefrage 
Fragesteller
 06.10.2023, 16:44

Hallo und ersteinmal danke für deine Übersetzung, den lateinischen Text kann ich jetzt definitiv besser nachvollziehen.

Gestern habe ich aber tatsächlich das erste Mal eine Frage auf dieser Website gestellt und wie gesagt geben die Sätze in bisher allen Übersetzern, die ich getestet habe keinen Sinn, als kommt dieser meist auch nicht in Frage…

LG

2
verbosus  06.10.2023, 16:58
@ganzvielGefrage

Nicht falsch verstehen: Es ist toll, dass es Seiten wie gutefrage gibt - und ich beantworte hier auch gerne Fragen, aber ich denke, dass dir ein wenig Wiederholung nicht schaden könnte ... Der Google-Übersetzer ist zwar mittlerweile ein wenig besser geworden als früher, liefert aber immer noch oft, falsche Übersetzungen. Ich habe mal aus Interesse chatGPT etwas Lateinisches übersetzen lassen und das Ergebnis war gar nicht mal schlecht ...

2