(Biblischer) Sündenfall = "casu peccati"?


17.05.2022, 19:20

Natürlich ist "casu" der Dativ! In "Ante casu peccati"

3 Antworten

Von Experte indiachinacook bestätigt

Hallo, Kaenguruh,

die Übersetzung von Sündenfall mit „casu peccati” ist falsch. Falsch ist auch „Ante casu peccati”.

Zunächst einmal gibt es die folgenden lateinischen Bezeichnung für den Sündenfall:

  • casus hominis
  • lapsus Adami et Evae

oder auch, im Sinne von „Erbsünde”:

  • peccatum originale
  • peccatum avitum (wörtlich: ererbte Sünde)

Dann zu der Phrase „Ante casu peccati”. Das ist Küchenlatein, aber kein korrektes Latein. Das hieße auf Deutsch so etwas Unsinniges wie „Vor in dem Fall (oder: vor durch den Fall) der Sünde”.

Die Präposition „ante” verlangt immer den Akkusativ. Die Form „casu” dagegen ist ein Ablativ. Der Dativ lautet „casui” (obwohl auch die Nebenform „casu” als Dativ vorkommen kann).

Wenn du nun korrekt sagen möchtest „vor dem Sündenfall”, so heißt das mit den obigen Phrasen:

  • Ante casum hominis
  • Ante lapsum Adami et Evae
  • Ante peccatum originale
  • Ante peccatum avitum

Valeas!

Multas gratias!

0

Wow! Da schreibt aber ein Latein-Experte. Chapeau!

0

Was mir negativ hier auffällt:

40 Leute lasen diese umfassende Erklärung, aber keiner außer (wahrscheinlich) dem Fragesteller und mir fand es nötig, den "Hilfreich"-Button zwecks Anerkennung zu klicken.

Einfach traurig.

0

Meinst Du eine von Lateinisch auf Deutsch-Übersetzung?

Wieso eigentlich? Lateinische Übersetzungen kam ja erst im Mittelalter auf.
Das heißt ja, dass das Lateinische ja bereits eine Übersetzung ist.
Es macht doch mehr Sinn in Bezug auf das AT von Griechisch oder Aramäisch zu übersetzen als die Übersetzung einer Übersetzung zu nutzen. 🤔

Ich meinte, ob "Vor dem Sündenfall" auf Latein wirklich "ante casu peccati" heißt, wenn "Fall" als "Sturz" gemeint ist. Die Band corvus corax wählte diese lateinische Formulierung als Titel eines ihrer Alben.

0

Also Sündenfall übersetzt Google als "lapsum hominis"

Ich hab nachgeschaut, weil der Fall (das Ereignis) eher als Causa übersetzt wird. Nicht casu.

Oh danke!

0