Latein Übersetzung Hilfe? Ist dies falsch?
Paulus autem, cum gladium custodis vidit, ,,Nihil mal tibi feceris!" inquit. ,,Omnes enim adhuc adsumus. Dominus noster tibi providet: Non vult te ita mori.''
custos magno timore commotus ante paulum et silam procidit.
Aber als paulus den wächter mit dem schwert sah sagte er:,,Tu dir nichts an! Wir alle helfen dir hier nämlich. Unser Herr sorgt sich für (um) dich: er will nicht dass du so stirbst.''
der wächter fiel mit grosser furcht vor paulus und silas nieder.
1 Antwort
Paulus autem, cum gladium custodis vidit, ,,Nihil mal tibi feceris!" inquit. ,,Omnes enim adhuc adsumus. Dominus noster tibi providet: Non vult te ita mori.''
custos magno timore commotus ante paulum et silam procidit.
Als Paulus aber das Schwert des Wächters sah, sagte er: "Nichts Böses witd man dir tun. [ fecerit? ] Wir alle sind nunmehr da. Unser Herr trägt Sorge für dich: Er will nicht, dass du auf diese Weise stirbst (AcI)."
Von großer Furcht bewegt (PC), fiel der Wächter vor Paulus und Silas nieder.
Deine Übersetzung ist an dieser Stelle auch korrekt:
"Wir alle helfen dir."
Denn "adesse" ist: dasein, helfen, erscheinen.