Warum benutzen Menschen Anglizismen?

Andere Option in die Kommentare 33%
Aus unsinnigen Gründen 17%
Weil sie etwas bestimmtes ausdrücken wollen 11%
Weil es eine Mode ist 11%
Weil es Trend ist 11%
Weil Englisch treffender ist 11%
Weil es cool ist 6%

18 Stimmen

12 Antworten

Andere Option in die Kommentare

Um sich als ungemein wichtig zu geben.

Kurzum: An der Verwendung von Anglizismen erkennt man Blender, Schaumschläger und Angeber.

Hallo,

dafür gibt es verschiedene Gründe.

So kann es - was bei den von dir genannten Beispielen zugegebenermaßen nicht der Fall ist - daran liegen, dass es keine deutschen Entsprechungen gibt

Bild zum Beitrag

(https://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-der-butter-die-huhn-das-teller-a-432890.html)

Weitere Gründe:

  • man will hipp sein
  • die Globalisierung
  • Sprache ist lebendig und ändert sich
  • es hat schon immer Wortwanderung, die übrigens keine Einbahnstraße ist (nicht nur englischer, sondern auch lateinischer, griechischer, französischer, ... Wörter), gegeben.

Wir verwenden doch eh alle jeden Tag ganz alltägliche und mehr Anglizismen als wir glauben, uns bewusst ist und wir wahrhaben wollen.

Wenn man sämtliche (Schein-) Anglizismen aus der deutschen Sprache verbannen würde, wie es so oft von allen möglichen Seiten gefordert wird, täte man sich schwer. Mir fallen auf Anhieb 20 'englische' Wörter ein (Job, Sweatshirt, Gangster, Computer, Hobby, Champion, Walkman, Camping, Band, Jeans, Popstar, Hit, Shorts, Steak, Toast, Clown, Popcorn, Keyboard, Disco, Cornflakes), die wir jeden Tag ganz selbstverständlich verwenden, ohne uns darüber Gedanken zu machen. 

Weitere sind z.B.:

Manager, Hairstylist, Backshop, Sale, Coffee to go, coachen, checken, Cardigan, downloaden, casten, canceln, Boxershorts, Pullover, Wellness, Happy End, Shampoo, Babysitter, Chips, Service-Point, Counter, McClean, Event, Performance, Highlight, cool, Teenager, Kids, Showmaster, Quizmaster, Talkmaster, Beamer, Spleen, High Heels, Slipper, Slip, Smoking, Pudding, Oldie, Oldtimer, Evergreen, Hometrainer, Egoshooter

Diese Liste ließe sich beliebig fortsetzen. Aber Achtung bei der Übersetzung, denn es können auch falsche Freunde dabei sein.

So heißt

- Mobiltelefon - mobile oder cell phone; handy aber praktisch usw.

- body bag - Leichensack und nicht Handtasche

- check - kontrollieren und nicht verstehen

- control - (an)steuern und nicht kontrollieren

usw.

Nett auch der undertaker (Leichenbestatter) als Unternehmer.

Daneben gibt es in der deutschen Sprache aber auch und weit mehr lateinische und griechische Wörter als englische, worüber man sich bei weitem nicht so aufregt, wie über die Anglizismen.

Natürlich haben Anglizismen Einfluss auf unsere Sprache. Ich glaube auch, dass sich diese Entwicklung mit fortschreitender Globalisierung nicht aufhalten lassen wird.

Sprache ist nun mal lebendig und verändert sich.

Im Zeitalter von Chat, Blogs, Foren und sozialen Netzwerken wie tik tok, instagram, fb sind auch Wortschöpfungen, wie adden, liken usw. angesagt, ob es einem gefällt, man es versteht und man diese Wortschöpfungen nutzt, ist eine andere Sache.

Einige solcher Wortschöpfungen bleiben Modeerscheinungen, andere setzen sich über einen mehr oder weniger langen Zeitraum auch durch und finden sich dann auch im Duden wieder.

Auch wenn z.B. in Frankreich Anglizismen bis März 2015 mehr als 20 Jahre lang per Gesetz verboten waren und in Deutschland alljährlich der Sprachpanscher (2007: DB) (https://vds-ev.de/sprachpanscher/) und der Sprachwahrer (2013: DB) des Jahres gekürt werden (https://deutsche-sprachwelt.de/aktionen/sprachwahrer/)

ist die Sprach- und Wortwanderung keine Einbahnstraße und auch nicht neu.

Wir importieren nicht nur Wörter aus dem Englischen und aus anderen Sprachen – bei manchen wird die Schreibweise angepasst (dt. Keks = engl. cakes = Kuchen pl.) –

Bild zum Beitrag

sondern exportieren genauso deutsche Wörter ins Englische – manche davon werden in der Schreibweise übernommen (kindergarten) – und in andere Sprachen.

Zu den 'ausgewanderten' deutschen Wörtern, die nach England und Amerika ausgewandert sind, gehören u.a. blitzkrieg, autobahn, kindergarten (aus der Zeit des 3. Reiches) und rucksack (ein Wort, was durch die Weltkriege in Ausland gelangte).

Aber auch: Gemütlichkeit, Zeitgeist, Wunderkind, Bauhaus, Ding an sich, Schnitzel, Pretzel, bratwurst, sauerkraut, beerfest, Doppelgänger, Schnaps, dachshund, gedankenexperiment, fahrvergnuegen usw.

Ganz interessante Artikel dazu kannst du ergoogeln unter:

- Deutsche Wörter ein Exportschlager

(bairische-sprache.at/Index/Zeitungsartikel/2009/MM/Deutsche%20Woerter%20-%20ein%20Exportschlager%20-%20MM%2013.7.2009.pdf)

- Diese deutschen Wörter werden im Ausland benutzt

(merkur-online.de/aktuelles/kultur/diese-deutschen-woerter-werden-ausland-benutzt-882170.html)

 - Denglisch für Anfänger I (fr-online.de/meinung/kolumne-denglisch-fuer-anfaenger-i,1472602,3244474.html)

- Zwiebelfisch: Weltsprache Deutsch

(spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-weltsprache-deutsch-a-356502.html)

Eine Liste mit Germanismen findest du unter folgendem Link:

spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-deutsch-als-amtssprache-der-usa-a-295157.html

Dazu verweise ich immer wieder gerne auf folgenden Video-Clip mit Thomas Freitag.

Viel Spaß bei der Lektüre und beim Anschauen!

https://www.youtube.com/watch?v=8ggwuN5NkFs

:-) AstridDerPu 

 - (Schule, Deutschland, Sprache)  - (Schule, Deutschland, Sprache)
Weil es cool ist

Nicht, weil es „cool“ ist, sondern weil sie sich damit für „cool“ halten…😂

Weil es Trend ist

am schlimmsten finde ich "Seamless", "One pot" und "Chicken Wings"

Ich sage weiterhin: Nahtlos, Eintopf, Hähnchenflügel

Weil Englisch treffender ist

Tendenziell alles andere das du hier aufgelistet hast.

Jedoch gibt es einige wenige Anglizismen, welche ich durchaus als Positiv ansehe, mich jedoch über eine deutsche Alternative mehr als freuen würde.

Beispielsweise das wort "catchy", welches - wenn ich es in Reindeutsch spreche - einfach nicht ganz so einfänglich ist, wie unser heimisches Wort.

Auch liegt es oft daran, dass die USA schlichthinweg die führende Industrie hat, und wir selbst keine oder zumindest keine guten Wörter haben um diese neuen Felder zu beschreiben - wie beispielsweise in der IT, aber auch in der Popkultur als Unterhaltungsindustrie.