Wieso werden internationale Filme in Deutschland in unserer Sprache synchronisiert und nicht in anderen Ländern?
In anderen Ländern, wie zum Beispiel in Schweden und Holland, werden die bekannten Blockbuster-Filme nicht synchronisiert. Wieso haben wir den Luxus einer Übersetzung in Deutschland?
6 Antworten
Diese meist grottenschlechte Synchronisation ist kein "Luxus", sondern der Grund, dass die Leute in den skandinavischen Ländern meistens wesentlich besser Englisch sprechen als hier in Deutschland. Dort spricht auch die Supermarktkassiererin oder ähnliche Leute sehr gut Englisch.
Der Grund? Dort werden diese Blockbuster auf Englisch mit Untertitel gezeigt.
Und der Grund dafür ist wiederum, dass in diesen Ländern einfach so wenige Leute wohnen, dass sich keine spezielle niederländische/norwegische/schwedische/etc. Version des Filmes lohnen würde.
Von wegen "grottenschlechte" Synchro:" die Zwei" mit Tony Curtis und Roger Moore waren im Original ziemlich langweilig. Erst die deutschen Dialoge machten diese Serie zum Kult. Anderes Beispiel: Obwohl Dr. Sheldon Cooper amerikanisch spricht, liefert er in der Synchronfassung ein deutsches Palindrom, was NUR der Synchro zu verdanken sein kann.
In Deutschland gibt es mehr Menschen ohne Fremdsprachenkenntnis.
Würdest Du den teuren Eintrittspreis ins Kino für einen Lesefilm bezahlen.
D Österreich und die Schweiz zum teil auch Deutsch sprechen. Es ist einfach eine grössere Nachfrage da.
Deutschland ist damit nicht einsam. Zum Beispiel werden auch in Ungarn die ausländische Filme synchronisiert.
Gibt einen viel größeren Markt für deutschsprache Filme als für Schwedische oder Niederländische.
naja...die anderen Länder sind ja nur so gut in Englisch, weil die Filme in Englisch sind und sie damit aufwachsen.