Wieso können die Katalanen das englische "th"?
Ich glaube man hört es bei Bar"th"elona oder "Th"arago"th"a (Zaragoza).
Mag mich irren.
3 Antworten
Dieses Phonem ist nicht auf die englische Sprache beschränkt, sondern in vielen Sprachen der Welt vorhanden, übrigens auch im Isländischen. Auch viele außereuropäische Sprachen kennen den th-Laut (eigentlich gibt es diesen in 2 Varianten, einer stimmhaften und einer stimmlosen).
Stimmlos im Englischen ist der th-Laut in the oder that. Das ist wie das spanische z. Stimmhaft ist er in those oder both. Das ist wie das spanische d außer zu Satzbeginn (dort Verschlusslaut), wenn auch Spanisch th offener, also weicher ist.
Danke. Alles im Englischen gerade ausgesprochen. Ich merke den Unterschied.
Die beiden Begriffe hast Du verwechselt: Das th in both, three und think ist stimmlos und das th in the, that und those ist stimmhaft.
Stimmt, hatte beide zwar richtig gedacht, aber falsch hingeschrieben.
Weil der th-Laut (spanisches z, c vor e und i) Teil der spanischen Aussprache ist.
In Teilen Andalusiens, auf den Kanaren und in Lateinamerika, aber auch auf Katalanisch, wird der z-Laut dagegen wie s ausgesprochen.
Barcelona klingt auf Katalanisch ähnlich /barsalona/, auf Spanisch /barθelona/ (nordspanisch) oder /barselona/ (südspanisch, lateinamerikanisch), Zaragoza (zu deutsch Saragossa) klingt wie /θaragoθa/ in nordspanischer Aussprache, /saragosa/ in südspanischer und lateinamerikanischer.
Ist Teil ihrer Sprache - Lautmenge.
Gibt es das stimmlos im Englischen? Beispiel? Servus.