Wie gebräuchlich ist das englische Wort “haze“ bzw was bedeutet es?

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

"Haze" ist gebräuchlich; Bedeutungen kannst du z.B. bei dict.cc nachlesen. 

Aber auch "night haze" (bitte in zwei Wörtern schreiben") existiert - natürlich als nächtlicher "haze".

Aber selbst wenn der Begriff nicht existierte, könntest du ihn im Rahmen der "künstlerischen Freiheit" erfinden.

Denk mal an Jimi Hendrix' "purple haze". 

Gruß, earnest

Vielen dank :)

Denkst du es liegt dann auch in meiner künstlerischen freiheit, die worte zusammen zu schreiben oder wäre das ein grammatikalisches no-go?

1
@Morikei

Natürlich könntest du das. Aber damit gäbest du ein unnötiges Ziel für Sprachpuristen ab. 

Und ich finde, dass "night haze" auch schöner klingt - durch das Mini-Päuschen und die angedeutete Doppelbetonung. Es würde wohl auch besser zum Metrum eines Gedichts oder  zum Rhythmus eines Liedes passen.

6
@Morikei

Wenn du es als Nickname schreiben willst ist das deine künstlerische Freiheit...bei Gedichten wird es dann schon grenzwertig....und im normalen Gebrauch eigentlich gar nicht.

2

Danke für den Stern!

0

"Haze" ist nicht ungewöhnlich oder ungebräuchlich, aber es ist ein schönes und gepflegtes Wort und wird nicht für alltägliche Dinge benutzt.

Für deine Zwecke, als Pseudonym oder so ist es perfekt.

Bedeutung ist Dunst, Schleier, leichter Nebel

Naja, für Nebel verwendet man haze jetzt nicht wirklich. Aber man weiß natürlich, was gemeint ist. Nebel ist eben fog oder mist.

Wenn dann gehts da eher um Dunst oder Flimmern. Das mit "Duft" wäre mir aber neu.

http://de.pons.com/übersetzung?q=haze&l=deen&in=&lf=en

Man gebraucht das Wort nicht unbedingt alle Tage. Für mich klingt es leicht poetisch angehaucht.

Vielen dank! :) (auch, wenn der link bei mir nicht funktioniert)

0

Wenn der Link bei dir nicht funktioniert, dann gib einfach selber "haze" bei www.pons.com  ein.

2

Mit haze meint man so etwas wie einen feinen, sichbaren Schleier...so etwas wie der Morgennebel (wir sagen dazu ja auch poetisch Schleier), eine Dunstwolke oder auch Parfumwolke.

Du kannst auch sagen an alcoholic haze...also grob übersetzt vernebelt vom Alkohol.

Was möchtest Du wissen?