Welcher Satz ist in der Umgangssprache gebräuchlicher?Ist Satz 3 auch richtig?

4 Antworten

sich bei jdm. für etwas (A) entschuldigen + jdm. etwas (A) verzeihen

  • Ich habe mich bei meiner Frau für meinen Seitensprung entschuldigt. Sie hat meine Entschuldigung nicht sofort angenommen, aber nach einiger Zeit hat sie mir den Seitensprung doch verziehen.

jdm. etwas (A) beichten + jdm. etwas (A) vergeben

  • Ich habe dem Pfarrer meinen Seitensprung gebeichtet. Der Pfarrer sagte, wenn ich meinen Ehebruch wirklich bereuen und geloben würde, das nie wieder zu tun, dann würde Gott mir diese Sünde vergeben.

(eher im religiösen Sinne: moralische Schuld bzw. Sünde und deren Vergebung durch Gott oder im Namen Gottes durch einen seiner von der katholischen Kirche ernannten weltlichen Vertreter)

_____________________________________________________________________

Etwas anderes ist jdn. bei jdm. entschuldigen:

  • Mein Sohn hat starke Kopfschmerzen und hohes Fieber. Ich habe ihn bzw. seine Abwesenheit vom Unterricht bei seinem Klassenlehrer entschuldigt.

Das sind drei verschiedene Aussagen, die in unterschiedlichem Kontext gebraucht werden.

Am ehesten kann man noch Satz 1 und 2 vergleichen. Satz 2 ist typischer für einen tief religiösen und tendenziell etwas eingebildeten Menschen.

Woher ich das weiß:Berufserfahrung – ehem. Deutschlehrer

Aminazizi 
Beitragsersteller
 10.03.2025, 10:53

Danke, Du meinst, diese Sätze bedeuten nicht das Gleiche wei: I forgave her.

  1. finde ich am gebräuchlichsten.

Der dritte Satz bedeutet etwas anderes: du hast sie (ihre Abwesenheit) entschuldigt.

Satz 3 ist richtig, aber er hat nicht dieselbe Bedeutung wie die ersten beiden Sätze.