Welche Sprache sprecht ihr eigentlich in einem anderen Land, wenn ihr da Urlaub macht, aber nicht aus diesem Land kommt; Englisch oder deren Sprache?


06.12.2021, 23:02

also nur so als beispiel*


06.12.2021, 23:04

würdet ihr dann die einheimische sprache sprechen? oder trotzdem englisch, obwohl ihr deren sprache könnt.

6 Antworten

In den meisten Ländern nutze ich schon deswegen Englisch, weil ich die Landessprache nicht kann. Aber in Schweden nutze ich Schwedisch und in Frankreich Französisch (beides habe ich so einigermaßen gelernt, freilich ohne es perfekt zu können).

Schwedisch hat immerhin den kleinen Vorteil, dass es die Dänen und Norweger auch so einigermaßen verstehen.

Ab und an habe ich mal den einen oder anderen "Brocken" auf Kroatisch benutzt (in Kroatien), wechsle dann aber wieder auf Englisch, wenn es schwieriger wird.

Spanisch habe ich nicht gelernt, folglich greife ich auch da auf Englisch zurück.

Hallo,

wenn ich die jeweilige Landessprache lerne oder gelernt habe, spreche ich sie auch, denn ich möchte sie trainieren und anwenden. Stoße ich dabei an meine sprachlichen Grenzen, versuche ich es auf Englisch (oder auch in einer anderen Sprache, z. B. auf Deutsch). Wenn alle Stricke reißen, müssen Hände und Füße herhalten.

AstridDerPu

Also, wenn Ich Urlaub bei Familienangehörigen in den Niederlanden mache, versuche ich auch so gut Ich es noch kann Niederländisch zu sprechen. Das konnte ich bis mein 16 Lj fast Fließend auch sprechen. Danach brauchte Ich es nicht mehr täglich Anwenden und vergaß so einige Sachen, doch verstehen kann Ich es schon noch. Nur Ich brauche echt 1-2 Tage meist bis Ich es wieder Abrufen kann das meiste und es dann auch wieder Sprechen kann, mit wenig fehlenden Wörtern, den Erklären kann Ich es schon was Ich sagen möchte, nur manchmal fällt ein das Einzelne Wort einfach nicht ein.

Ich würde also wenn ich in einen Anderen Land Urlaub mache, statt Englisch eher Französisch oder Niederländisch versuchen mich damit zu verständigen, wenn Ich weiß meine Englisch-Kenntnisse sind nicht so gut, wie die Andere Fremdsprache. Falls das mir auch nicht weiter helfen würde, kann man es noch immer mit Zeichensprache versuchen sich super zu verständigen, wenn die auch meine Heimatsprache nicht verstehen würden.

Sprich zu Not kann man immer noch um Hilfe bei der Verständigung auch Andere nette Menschen fragen, wenn man nicht weiter Weiß.

Meine jüngeren Geschwister die waren noch zu klein waren, als meine Eltern in Deutschland ein haus bauten. Deshalb können die kein Niederländisch sprechen.

Sprich Ich bin in Niederlanden und Deutschland groß geworden, wobei Ich in Deutschland zur Schule ging, im Münsterland.

Münsterländer-Platt-Deutsch kann ich auch etwas sogar sprechen, das lernte Ich Damals auch als Kind.

Englisch sprechen kann Ich kaum, doch das fand Ich nicht so schlimm damals, den dafür lernte Ich etwas Französisch in der Schule damals.

Klar, war es nicht einfach für Mich Englisch später in der 1 Berufsausbildung zu lernen und Sprechen, doch Ich habe es mit Mühe und Not doch geschafft gehabt, so das Ich noch eine Anständige Note erhalten hatte, Rest war Perfekt in der Ausbildung gewesen, was meine Noten betroffen hatte. In meiner 2 Ausbildung brauchte ich es nur vertiefen etwas das Fachliche benötigte Englisch, mehr nicht.

Doch auch das konnte Ich Abwählen und dafür ein Ausweichfach wählen, wie meine 2 Muttersprache Niederländisch oder halt ein Gleichwertiges Fach was Angeboten worden ist.

Finde schon, das man es so gut es geht versucht sich Anzupassen Sprachlich, wenn man in Nachbars-Ländern mit Freunden oder Familie ist, den Irgendeine Person kann immer etwas davon verstehen und sich besser verständigen.

Naja, ein Mix aus so 2-3 verschieden Sprachen oder dazu etwas Dialekt, kann ab und an auch etwas Hilfreich sein, sich besser zu verständigen zu können, in Fremden Ländern.

In manchen Ländern ist es nicht so einfach die Landessprache zu verstehen, wenn man nicht die Regionalen Dialekte aus den Bundesland nahe der Grenze zum Nachbars-Land nicht so gut verstehen kann. Dann klappt es auch nicht so gut mit der Verständigung, finde Ich. Das merke ich immer wieder wenn ich bei ein Freund in Rheinland-Pfalz bin und Wir mal nach Luxemburg oder Belgien fahren, das Er es besser verstehen kann als Ich. Ihm geht es allerdings ähnlich wenn Wir nach Niederlande fahren würden. Doch man gibt sich echt viel Mühe es zu verstehen. Das Umsetzen der Sprache ist also nicht immer so einfach, wenn es für ein Selber sehr Neu ist, vom hören und wenn man es dann versucht noch zu sprechen so Einzelne Worte, gerade dann wenn man es kaum Zuordnen kann von der Bedeutung her, kann es auch schon mal sich etwas Komisch für ein Selber anhören. Doch der Wille zählt finde Ich immer was neues dazu zu lernen.

Meine kleine Schwester kann dafür Spanisch sprechen, weil die es im Abitur erlernte, doch Niederländisch halt nicht, da war Sie noch zu Jung als meine Eltern in Deutschland ein haus bauten Damals, als Wir von Niederlande nach Deutschland zogen. Meine kleine Schwestern zog nach Oberbayern zu Ihren Freund und lernte so innerhalb von wenigen Jahren auch Bayrisch sprechen. Wenn Sie nach einen Unseren Eltern mal besuchen kommt, hört man es bei Ihr auch schon deutlich raus den Dialekt.

Paar Worte Anderer Fremdsprachen denk Ich mal weiß Jede/r Mensch, der/die mit Menschen mit Migrationshintergrund oder aus Anderen Sozialen Bereichen mit den zu tun hat.

Also Niemand ist perfekt in Sachen Fremdsprache würde ich mal so sagen.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Schon Englisch. Außer ich kann nahezu perfektes Spanisch. Aber Englisch kann man im Normalfall besser.

Grundworte Landes Sprache.

Alles kompliziertere Englisch oder teilweise französisch. Oder ein Mix aus allem was ich mal gelernt habe. Russisch, polnisch, chinesisch, arabisch. Irgendwas versteht immer einer.