Weist jemand was hier auf arabisch oder osmanisch steht?
Und vielleicht was das ist bzw bedeutet
3 Antworten
Google übersetzt das Zweite Bild wie folgt:
PAPIER DE DAMAS MARQUE DEPOSEE Fragen Sie nach patriotischem Verhalten, Plankton, Kasholin, Sharinas-Papier auf Marken, vollständig von der Hand abgewischt, um sauber zu sein und seine Reinheit ist gut
Das erste Bild wurde von Bild nicht vollständig erkannt daher nur ein kleiner Ausschnitt:
4 Familien meiner Heimat, die Jungfräulichkeitspapierfabriken, darunter Hittal 94 (1) oder Wamrut, in ihrem Qah...
Ist sicher nicht Osmanisch-Türkisch. Es ist Arabisch und stammt aus modernen Zeiten. Telefon und Fax-Nr. sind hier in Beirut zu finden. Der Beiruter Händler scheint Subhi Wasluddin Sharbadji oder so zu heißen. Sieh mal hier: https://www.ebay.com/itm/WARAK-AL-SHAM-Natural-Arabic-tobacco-paper-45p-NO-GUM-Papier-de-Damas-/232948488869?_ul=IL
Das ist Arabisch. Es geht hier um Blättchen aus Beirut Libanon.
Sie preisen die Qualität ihres Produktes hoch und setzen ein Prämie für 1000 Lira aus, für denjenigen, der ein besseres Produkt finden kann. Hast du das auf dem Boden gefunden? Sieht richtig alt aus ._.
Ja bei gott habs auf dem Boden gefunden ahhahaha aber was genau steht da also habe den inhalt deiner Übersetzung nicht genau verstanden
Es steht nur Müll wie: Rauchen ist sowieso schädlich, aber unsere Blättchen sind die besten, damit ihr euch vom Rauchen nicht so schadet wie andere Blättchen das machen würden. Wer seine Gesundheit und sein Land liebt (die Marke ist nach der Stadt Damaskus benannt), soll von dieser Marke rauchen ._.
Papier de Damas
Marque Déposée
Wird übersetzt als: Damastpapier Warenzeichen.
Oh okay danke aber hab gehört das soll osmanisch sein und irgendwas über den letzten Herrscher sagen