Warum ist es in allen Sprachen "Mama"?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Mama (und Papa) sind sogenannte Lallwörter und sie beinhalten die Konsonanten "m" und "p", die beide Lippenlaute sind und von einem Säugling als erste Konsonanten produziert werden, weil deren Aussprache nicht schwer ist ( bei der Produktion von anderen Konsonanten sind mehr Sprechorgane aktiv beteiligt ...) "a" ist zudem der am leichtesten zu produzierende Vokal.

Wenn Kinder anfangen, einzelne Silben zu produzieren (statt eines vorherigen undifferenzierten Brabbelns) ist es nur logisch, dass es zuerst diejenigen bildet, die leicht auszusprechen sind.

Eine häufige Erklärung für dieses annähernd globale "m = Mutter-Phänomen" führen viele darauf zurück, dass Mütter versuchten, das Baby durch Nachsprechen der Silbe dazu zu ermuntern, diese nochmal zu produzieren. So könnte schon Homo erectus (gemeinsamer Vorfahre von Homo sapiens und vom Neanderthaler) durch dieses Imitationsspiel folgende gedankliche Verbindung geknüpft haben: Mein Baby hat "ma" gesagt -> Es möchte meine Aufmerksamkeit. -> Es spricht mich als "ma" an. -> Ich bin "ma" ... und wenn andere Mütter das auch erlebt haben, könnte z.B. die Großmutter später vor ihrer Enkelin mit einer Geste auf die Mutter zeigen und sagen "ma" (= Das ist deine Mama.)

Auch die Wörter für Vater, Großeltern sowie Onkel und Tante sind oft solche Lallwörter. Besonders hüfig tauchen folgende auf: mama, papa, tata und kaka, dabei gibt es auch Varianten, in denen statt der stimmlosen (und einfacher zu produzierenden) Konsonanten die entsprechenden stimmhaften stehen, also: mama, baba, dada und gaga ! Schließlich gibt es zur Variante mama auch eine Variante nana - m und n sind beide Nasalkonsonanten. Bei deren Produktion entweicht ein Teil der Luft durch die Nase. Daher können wir "m" auch mit geschlossenem Mund produzieren.

In anderen Sprachen wurden die Verdopplungen vereinfacht, indem der erste Konsonant ausgelassen wurde: am(m)a/an(n)a ; ap(p)a/ab(b)a ; at(t)a/ad(d)a ; ak(k)a/ag(g)a .

Dann ist der Weg von Mama zu anne der folgende: ma -> mama -> nana -> anna -> anne.

Tatsächlich gibt es nur sehr wenige Sprachen, die vom m=Mutter-Phänomen abweichen, z.B. Türkisch, Finnisch und Japanisch). In Sprachen, in denen das Wort für Mutter oder Vater auf den ersten Blick (bzw. auf das erste Hören) so gar keine Ähnlichkeit mit diesen Lallwörtern hat, gibt es aber vielleicht trotzdem typische Anredeformen wie Mama und Papa. Solche vertraulichen Anredeformen werden nicht von jedem Wörterbuch unter "Mutter" und "Vater" aufgeführt.

Und wenn du es noch nicht geahnt hast: Das [f] in Vater ("v" ist hier ja der F-Laut) geht übrigens sprachgeschichtlich gesehen auf ein [p] zurück., womit der Papa wieder näherkommt ....

Tucca04 
Fragesteller
 27.04.2020, 22:41

Super :D

1
OlliBjoern  28.04.2020, 00:18

Ja genau. Das gefällt mir sehr gut, erklärt sowohl die Reduplikation (Pa > "Papa") als auch den Wechsel von "mama" (bei uns) zu "nana" (Tschetschenisch) oder (anna) "anne" (Turksprachen).

m und n hängen zusammen (weiblich) - weiche nasale Konsonanten

Andererseits scheinen auch die Plosive zusammenzuhängen (Papa oder Ata oder Tata o.ä. sind männlich assoziiert worden).

0
LottaKirsch  28.04.2020, 06:04
Daher können wir "m" auch mit geschlossenem Mund produzieren.

/m/ kann ausschließlich mit geschlossenem Mund artikuliert werden ;-))

Wichtig für "Mama" und "Papa" sind auch noch die Silbenketten, die ein Kleinkind produziert, wenn es sprechen lernt - Mama und Papa sind letztlich auch Silbenverdoppelungen.

1

Weil das offensichtlich so rein audiomäßig einen weichen positiven Nachhall erzeugt.

Wenn du deine Mutter stattdessen bspw. "tufftuff" oder "pengpeng" nennen solltest, würde das einem innigen Verhältnis vermutlich sehr entgegenstehen.

Im Übrigen heißt es nicht in allen Sprachen "Mama":

https://www.indifferentlanguages.com/de/wort/mutter

Ja. Auch im Chinesischen und im Tibetischen ist mâ (mit langem Hochton) das Wort für Mutter/Mama. Der Name des Mount Everest ist

Qomolang-ma (Mutter des Universums, qomolang) (Tibetisch)

Sagar-matha (Mutter des Himmels) (Nepali)

In der Wikipedia steht "Stirn des Himmels", aber man vergleiche mal mit Singhalesisch "namo matha" ("unsere Mutter"), Singhalesisch gehört ebenso wie Nepali zu den indogermanischen Sprachen (matha/mathri = mater = Mutter).
matribhumi Nepala = Mutterland Nepal 

Die chinesische und tibetische Form erklärt dies freilich nicht, aber auch diese passt (zumindest auf "ma"). Vgl. burmesisch "may".

Nicht alle Sprachen passen zu dieser Wurzel (das wurde ja schon ausgeführt).

Aber nasale Konsonanten (n, m) werden offenbar oft mit dem weiblichen Geschlecht assoziiert (siehe auch das, was verbosus schrieb). Und plosive Konsonanten (b, p) werden oft mit dem männlichen Geschlecht assoziiert.

Dieses Video aus Nepal wird gezeigt von Nani (Mädchen) und Babu (Junge).
Da kommt auch matribhumi Nepala vor.

https://www.youtube.com/watch?v=z5sfmMwc4nQ

Nepali ist eine indogermanische Sprache (und damit enger mit dem Deutschen verwandt als Ungarisch oder Finnisch).

Selbst im Türkischen passt das Schema noch (anne-min = annem = meine Mutter) und (baba-min = babam = mein Vater). Auch ganz davon abweichende Sprachen haben z.B. nana = Mutter (Tschetschenisch). "Nana" ist ein weiblicher Vorname in Georgien. "nanak" ist ein Wort für "Schwester" in der Sprache der Nivchen (einer isolierten Sprache in Ostrussland, "p'atik'xe p'nanak'xe p'and" ist fast das einzige, was ich mir davon gemerkt habe)

Was innerhalb des Indogermanischen noch gut erklärbar ist, ist bei den Turksprachen und den tibeto-burmesischen Sprachen nicht mehr so leicht erklärbar, denn diese haben einen anderen Ursprung.

OlliBjoern  28.04.2020, 00:07

M. Ruhlen (von ihm habe ich ein pdf mit einigen hundert Wörtern von Indianern Süd- und Nordamerikas) "an Amerind dictionary".

*nana ist der Stamm für Mutter oder Tante in

Algonkin, Sioux und Penuti (Nordamerika)

0

Es heißt nicht überall Mama. Das Wort Mama hat sich irgendwann dazu gesellt, weil Englisch die Weltsprache und vor allem in zB Japan beliebt ist. Darüber hinaus sind Mama oder Papa einfach zu sagen. Das h und m gehören zu den frühesten "Lauten", aber das m kommt üblicherweise vor dem h.

Trotzdem hat jede Sprache ebenfalls ihre eigenen Wörter für Mama.

Japanisch: 母(haha), 母さん (Kaa-san) oder お母さん (Okaa-san) und viele weitere weniger geläufige Bezeichnungen.

Woher ich das weiß:Hobby – Deutsch, Englisch, Japanisch, Italienisch
Tucca04 
Fragesteller
 27.04.2020, 21:57

Ja aber oft

0
Noeru  27.04.2020, 21:58
@Tucca04

Das ist in meiner Frage ebenfalls beantwortet.

0
Tucca04 
Fragesteller
 27.04.2020, 21:59
@Noeru

Ja hab ja danke gesagt ;-)

0
Noeru  27.04.2020, 21:59
@Tucca04

Alles gut! Ich dachte, Du hast noch offene Fragen oder eine Rückfrage zu der Antwort.

1