Übersetzung?

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Grammatikalisch korrekt übersetzt lautet der Satz: "Die einzige Person, die du versuchen solltest, zu übertreffen, ist die Person, die du gestern warst."

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Ich helfe gerne im Bereich Englisch und Deutsch.

hm, also ich glaube ganz wörtlich kann man das nicht übersetzten, weil es sonst so sein würde:

Die einzige Person als die du besser sein solltest, ist die Person, die du gestern warst.

deswegen würde ich es so übersetzen:

Die einzige Person, mit der du dich vergleichen solltest, ist die (Person), die du gestern warst.

:)

Vorschlag:

Wenn du schon versuchen möchtest besser als jemand anderes zu sein, dann nimm die Person, die du gestern warst.

Statt "sein" vielleicht auch "werden".

Richtig ist der englische Satz auf jeden Fall nicht.

yumekoox  10.03.2023, 18:01

doch, der satz ist richtig… da fehlt nur ein komma, sonst nichts.

0

In welcher Sprache willst du es denn übersetzt haben ?

auf deutsch heißt es so viel wie:

versuch nicht besser als andere zu sein, sondern besser als dein gestriges ich.

Barbdoc  10.03.2023, 18:00

Das ist aber arg frei übersetzt.

1
snackerdoodle  18.03.2023, 20:28
@Barbdoc

Aber das macht die Übersetzung nicht weniger korrekt. Mediation ist ja auch oftmals keine Wort für Wort Übersetzung, sondern eine inhaltliche Übersetzung und das ist hier doch trotzdem gelungen.

0