Schlachter 2000 oder einheitsübersetztung altes und neues Testament?

12 Antworten

Die Schlachter ist von der Textgrundlage nicht auf dem aktuellen Stand der Bibelwissenschaft, sondern noch auf dem Stand von Erasmus von Rotterdam (16. Jhdt.)

Die aktuelle Fassung der Einheitsübersetzung ist auf alle Fälle gut und genau. Sie enthält auch die Spätschriften des Alten Testamentes.

Einige hier empfehlen die Elberfelder. Die ist zwar sehr genau (es ist eine lexikalische Übersetzung), aber sie ist in Teilen schwer zu lesen.


Gottestrost  17.10.2024, 09:35

Quatsch! Die Schlachter 2000 ist auf dem neuesten Stand!

Aleqasina  17.10.2024, 11:08
@Gottestrost

Meines Wissens ist der Ausgangstext für das Neue Testament der Textus receptus und nicht den Nestle-Aland.

GandalfAwA  17.10.2024, 11:27
@Aleqasina

Hallo Aleqasina,

Die Schlachter ist sehr aktuell und sehr sehr genau und originalgetreu übersetzt. Sie nutzt den Textus receptus, genau, der aber zu 99.99% IDENTISCH ist zum Mehrheitstext. Am Ende der Schlachter Bibel werden die Unterschiede zwischen beiden Versionen alle einzeln aufgezählt, so dass man selbst vergleichen kann. 😊💖

Ich habe mir alle angesehen und sie sind alle unbedeutend, bis auf an EINER Stelle, da steht im Textus receptus zusätzlich im Johannes Brief 5,7 :

"Denn drei sind es, die Zeugnis ablegen im Himmel: der Vater, das Wort und der Heilige Geist, und diese drei sind eins."

---

Bitte nicht die wunderbare Schlachter Bibel als schlecht hinstellen, lese mal selbst, Du wirst begeistert sein, die Übersetzung ist wirklich ganz wunderbar. Sehr ähnlich wie Luther und etwas leichter zu verstehen durch zusätzlich eingefügte Wörter in [Klammern] So sieht man direkt wie der Urtext 1:1 geschrieben wurde und welche [Worte] eingefügt wurden zum logischen Verständnis.

Einfach nur toll gelöst. 😊🙏💖 Nur die Schrift ist etwas klein und das Papier etwas dünn. Es gibt aber auch Großdruck.

BillyShears  17.10.2024, 17:51
@GandalfAwA
Sie nutzt den Textus receptus, genau, der aber zu 99.99% IDENTISCH ist zum Mehrheitstext.

"Einige relativ junge Handschriften des Mehrheitstextes aus dem 12. Jahrhundert bildeten auch die Hauptgrundlage für die griechische Bibelausgabe von Erasmus von Rotterdam im Jahr 1516. Dieser Text wurde 1633 von den Herausgebern des Neudruckes als Textus receptus bezeichnet. Er ist der schlechteste Vertreter all dieser Ausgaben, da er auf einer sehr kleinen Auswahl an Handschriften und in der Offenbarung nur auf einer einzigen, nicht ganz vollständigen Handschrift beruht. Der Textus receptus ist also nicht identisch mit dem Mehrheitstext, beruht jedoch auf der gleichen Tradition. Je nach Edition unterscheidet sich der Textus receptus vom Mehrheitstext in bis zu 2000 Lesarten."

Quelle

Die Schlachter ist sehr aktuell

Sie ist um 500 Jahre veraltet.

Aleqasina  17.10.2024, 18:35
@BillyShears

Ich glaube, die Debatte überfordert den Fragesteller, der sich ja zum ersten Mal näher mit der Bibel beschäftigen möchte. Wie auch immer er sich entscheidet, weder mit der Schlachter noch die Elberfelder Übersetzung macht er grundlegend etwas falsch. Ebensowenig mit der vom Fragesteller in Betracht gezogenen Einheitsüersetzung, der Züricher oder der für Einsteiger sicher gut geeigneten recht leicht zu lesenden Basisbibel.

Hallo Anonym, die Schlachter Bibel ist wesentlich wesentlich anspruchsvoller und tiefgründiger übersetzt als die Einheitsübersetzung. 💖😊

Schlachter hat auch wunderbare Einleitungen zu jedem Buch in der Bibel. 🙌

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Gotteserfahrung 🙏

Wenn es dir um eine gute und etwas einfachere Lesbarkeit geht, sind die "Hoffnung für alle" oder die "Gute Nachricht" zu empfehlen.

Möchtest du eine Bibel, die möglichst genau und wortgetreu übersetzt ist, sind entweder die "Revidierte Elberfelder" oder die "Schlachter 2000" empfehlenswert.

Die "Neue Genfer Übersetzung" macht auch einen guten Eindruck. Es gibt aber noch kein komplettes Altes Testament in dieser Übersetzung.

Auf http://www.bibleserver.com kannst du verschiedene Übersetzungen miteinander vergleichen.

Gute Bibelkommentare wie die von Walvoord, MacArthur, Ryrie oder MacDonald können helfen, die biblischen Texte besser zu verstehen. Mein Tipp wäre die MacArthur-Studienbibel mit der Übersetzung Schlachter 2000 und dem Mac-Arthur-Bibelkommentar, die man als Printausgabe kaufen und im PDF-Format kostenlos herunterladen kann: Die komplette Studienbibel als PDF-Datei | Sermon-Online

Der MacDonald-Bibelkommentar findet sich hier kostenlos als PDF:

Als orthodoxer Christ empfehle ich die Elberfelder Bibel

Kriegst du hier gratis:

https://vonschechner.de/lesen/

Diese Bibel ist nach den Übersetzungen nach, am leichtesten zu verstehen für orthodoxe Christen. Hab ich bisher so gehört, gemerkt habe ich es nicht weil es die einzige deutsche Version ist die ich je gelesen habe.

Schreib mir, wenn nötig.

Bin syrisch/griechisch Orthodox.

Da bietet sich die Einheitsübersetzung an, denn sie hat den gleichen Kanon wie die Orthodoxe Kirche.

Ich empfehle aber auch die BasisBibel, da sie es schafft wortnah und leicht verständlich zu übersetzen, und dazu noch jede Menge Erklärungen zu Begriffen und Personen enthält, die einem normalerweise nicht so geläufig sind.