Partizip Englisch?

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

I eat an apple. = Ich esse einen Apfel.

I am eating an apple. = Ich esse (gerade - denkt man sich meist nur) einen Apfel.

Oder in der Rheinischen Verlaufsform: Ich bin am Apfelessen., siehe:

http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-wie-die-sprache-am-rhein-am-verlaufen-ist-a-350958.html

Unsere Deutschlehrerin hat immer gesagt, "Am Dran, am Sein, am Tun, ist man nicht". Von einer anderen Deutschlehrerin stammt: "Ich bin die Kuh am Schwanz, am Stall, am Haus am Ziehen und bin darauf am Rum am Trampeln." Hierfür gilt mein Dank meiner Freundin hier, der Deichgöttin.

AstridDerPu


Man verwendet das Partizip auch zum Ausdruck negativer Aussagen, z. B. "Er trinkt zu viel". "He is drinking too much".

Hallo Ubonga587,

dafür haben wir im deutschen Wörter wie mal oder gerade.

Ich esse mal einen Apfel. Mit dem kleinen mal, wird es zur beiläufigkeit und rückt das Geschehen potenziell in die absolute Gegenwart.

Oder wir markieren es mit dem Wort "gerade".

Ich esse gerade einen Apfel.

Um zu betonen, dass es in diesem Moment geschieht während ich mit dir sprechen.

I'm eating an Apple while I'm speaking to you.

Ich esse gerade einen Apfel, während ich mit dir spreche.

Das "bin essend (...) bin zu dir sprechend" wird somit zu "gerade (...) während"

Das wiederum zurück ins englische:

I eat currently an apple while I speak to you. (Vorsicht: böses Denglisch)

LG


Ubonga587 
Beitragsersteller
 06.05.2025, 17:40

Danke dir vielmals(:(: